< Psalmowo 92 >

1 Ha si wokpa. Hadzidzi. Na Dzudzɔgbe ŋkeke la. Enyo be woakafu Yehowa, eye woadzi ha na wò ŋkɔ, o Dziƒoʋĩtɔ,
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
2 ne woaɖe gbeƒã wò lɔlɔ̃ le ŋdi me kple wò nuteƒewɔwɔ le fiẽ me,
D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
3 ɖe ka ewo gakasaŋku kple kasaŋku ƒe gbe vivi nu.
Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
4 O! Yehowa, èna mekpɔ dzidzɔ le wò nuwɔnawo ta. Medzi ha tso aseye le wò asinudɔwo ta.
Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.
5 O! Yehowa, wò dɔwɔwɔwo lolo loo, aleke wò susuwo me goglo ale?
Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
6 Numanyala menya esia o, eye bometsilawo mese egɔme o,
L’homme stupide n’y connaît rien, Et l’insensé n’y prend point garde.
7 be togbɔ be ame vɔ̃ɖi tsi mlɔmlɔmlɔ abe gbe ene, eye nu tovo wɔlawo ƒo se hã la, woatsrɔ̃ wo gbidigbidi.
Si les méchants croissent comme l’herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C’est pour être anéantis à jamais.
8 Ke wò, o Yehowa, woado wò ɖe dzi tegbetegbe.
Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Éternel!
9 Vavã, wò futɔwo, o Yehowa, atsrɔ̃ le nyateƒe me, eye nu vlo wɔlawo katã aka ahlẽ gbẽe.
Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 Èkɔ nye dzo ɖe dzi abe to tɔ ene, eye nèkɔ ami nyuitɔwo ɖe dzinye.
Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 Nye ŋkuwo kpɔ ale si woɖu nye ketɔwo dzii, eye nye towo se ale si wonya avuzi le nye futɔ vɔ̃ɖiwo dzii.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
12 Ame dzɔdzɔewo atsi abe ale si deti tsinae ene, woatsi akɔ abe Lebanon ƒe sedati ene;
Les justes croissent comme le palmier, Ils s’élèvent comme le cèdre du Liban.
13 ati siwo wodo ɖe Yehowa ƒe aƒe me, woatsi nyuie le míaƒe Mawu la ƒe xɔxɔnu.
Plantés dans la maison de l’Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
14 Aleke gbegbe wotsii hã la, woaganɔ tsetsem, eye woƒe aŋgbawo ada ama, eye womalũ xɛ o.
Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
15 Woaɖe gbeƒã be, “Yehowae nye dzɔdzɔetɔ; eyae nye nye Agakpe, eye vɔ̃ɖinyenye aɖeke mele eme o.”
Pour faire connaître que l’Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n’y a point en lui d’iniquité.

< Psalmowo 92 >