< Psalmowo 91 >

1 Ame si nɔ Dziƒoʋĩtɔ la ƒe bebeƒe la agbɔ ɖe eme le Ŋusẽkatãtɔ la ƒe vɔvɔli te.
laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
2 Magblɔ na Yehowa be, “Eyae nye nye sitsoƒe kple nye mɔ sesẽ, nye Mawu si ŋu meku ɖo.”
dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
3 Vavã, aɖe wò le xevimɔtrela ƒe mɔ kple dɔvɔ̃ dziŋɔ me.
quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
4 Atsɔ eƒe fuwo atsyɔ dziwò, àkpɔ sitsoƒe le eƒe aʋala te, eye eƒe nuteƒewɔwɔ anye wò akpoxɔnu kple mɔxenu aƒo xlã wò.
in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
5 Màvɔ̃ zãmeŋɔdzi alo aŋutrɔ si le ʋɔ lũm le ŋkeke me,
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
6 dɔvɔ̃ si le tsatsam le viviti me, alo dɔxɔleameŋu si le nu gblẽm le ŋdɔ la o.
a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
7 Akpe adze anyi ɖe axawò, eye akpe ewo ɖe wò nuɖusime, ke wò la, mate ɖe ŋuwò o.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
8 Ɖeko nàkpɔe kple wò ŋkuwo, eye àkpɔ ale si woahe to na ame vɔ̃ɖiwoe.
verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
9 Ne ètsɔ Dziƒoʋĩtɔ la, Yehowa, ame si nye nye sitsoƒe wɔ nɔwòƒee la,
quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
10 ekema dzɔgbevɔ̃e maɖi kpe wò o, eye gbegblẽ mate ɖe wò agbadɔ ŋu o,
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
11 elabena ade se na eƒe dɔlawo tso ŋutiwò, be woakpɔ tawò le wò mɔwo katã dzi.
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
12 Woakɔ wò ɖe woƒe asiwo me, be màtsɔ wò afɔ axlã ɖe kpe aɖeke o.
in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
13 Àɖo afɔ dzata kple ƒli dzi, eye ànya avuzi le dzata dziŋɔ kple da vɔ̃ɖi dzi.
super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
14 Yehowa be, “Maɖee, elabena elɔ̃m, madzɔ eŋu, elabena enya nye ŋkɔ.
quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
15 Ayɔm, eye matɔ nɛ; manɔ anyi kplii le xaxa me, maɖee, eye made bubu eŋuti.
clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
16 Matsɔ agbe didi aɖi ƒo nɛ, eye maɖe nye xɔxɔ afiae.”
longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum

< Psalmowo 91 >