< Psalmowo 80 >
1 Asaf ƒe ha na hɛnɔ la. Woadzii ɖe “Nubabla ƒe Dzogbenya” ƒe gbeɖiɖi nu. O, Israel ƒe Kplɔla, ɖo to mí, wò ame si kplɔ Yosef ƒe dzidzimeviwo abe lãha ene; wò ame si nɔ anyi ɖe kerubiwo titina gli, klẽ
Psalmus, in finem, pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 le Efraim, Benyamin kple Manase ŋgɔ. Nyɔ wò ŋusẽ, va nàxɔ na mí.
coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 O! Mawu, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔmedzoe abi ɖe wò dukɔ ƒe gbedodoɖa ŋu?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Èna aɖatsibolo wo woɖu, eye nèna aɖatsi wo wono taŋtaŋ.
Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
6 Ètsɔ mí wɔ dzrewɔnui na míaƒe aƒelikawo, eye míaƒe futɔwo ɖe alɔme le mía ŋu.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 O! Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
8 Ètsɔ wainka tso Egipte, ènya dukɔwo, eye nèdoe.
Vineam de Aegypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
9 Èdzra eŋuti ɖo nyuie, eye wòto ke hevu tsyɔ anyigba.
Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
10 Edo vɔvɔli ɖe towo tame eye wòɖe alɔ de sedati kɔkɔwo tame.
Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
11 Eɖe alɔ yi ɖe keke ƒuta ke, eye eƒe kewo yi ɖe keke Frat tɔsisi la nu ke.
Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
12 Nu ka ŋuti nègbã kpɔ le eŋu, ale be ame siwo to afi ma yi la fɔ wain tsetsewo?
Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
13 Gbehawo nya avuzi le edzi, eye gbemelãwo ɖui.
Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
14 Trɔ va mía gbɔ, O Mawu, Ŋusẽkatãtɔ! Do kɔ ɖa tso dziƒo, eye nàkpɔ nu! Kpɔ wainka sia ta,
Deus virtutum convertere: respice de caelo, et vide, et visita vineam istam.
15 ke si wò nuɖusi do, viŋutsu si wò ŋutɔ nèhe wòtsi.
Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
16 Wolã wò wainka, wotɔ dzoe, eye wò mokaname na wò amewo tsrɔ̃.
Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Wò asi nenɔ ŋutsu si le wò nuɖusime, amegbetɔvi si nènyi na ɖokuiwò la dzi.
Fiat manus tua super virum dexterae tuae: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
18 Ekema míatrɔ le yowòme o; gbɔ agbe mí, eye míayɔ wò ŋkɔ.
Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
19 O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo nàklẽ ɖe mía dzi be míakpɔ xɔxɔ.
Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.