< Psalmowo 80 >
1 Asaf ƒe ha na hɛnɔ la. Woadzii ɖe “Nubabla ƒe Dzogbenya” ƒe gbeɖiɖi nu. O, Israel ƒe Kplɔla, ɖo to mí, wò ame si kplɔ Yosef ƒe dzidzimeviwo abe lãha ene; wò ame si nɔ anyi ɖe kerubiwo titina gli, klẽ
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 le Efraim, Benyamin kple Manase ŋgɔ. Nyɔ wò ŋusẽ, va nàxɔ na mí.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 O! Mawu, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔmedzoe abi ɖe wò dukɔ ƒe gbedodoɖa ŋu?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Èna aɖatsibolo wo woɖu, eye nèna aɖatsi wo wono taŋtaŋ.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Ètsɔ mí wɔ dzrewɔnui na míaƒe aƒelikawo, eye míaƒe futɔwo ɖe alɔme le mía ŋu.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 O! Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Ètsɔ wainka tso Egipte, ènya dukɔwo, eye nèdoe.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Èdzra eŋuti ɖo nyuie, eye wòto ke hevu tsyɔ anyigba.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Edo vɔvɔli ɖe towo tame eye wòɖe alɔ de sedati kɔkɔwo tame.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Eɖe alɔ yi ɖe keke ƒuta ke, eye eƒe kewo yi ɖe keke Frat tɔsisi la nu ke.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Nu ka ŋuti nègbã kpɔ le eŋu, ale be ame siwo to afi ma yi la fɔ wain tsetsewo?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Gbehawo nya avuzi le edzi, eye gbemelãwo ɖui.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Trɔ va mía gbɔ, O Mawu, Ŋusẽkatãtɔ! Do kɔ ɖa tso dziƒo, eye nàkpɔ nu! Kpɔ wainka sia ta,
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 ke si wò nuɖusi do, viŋutsu si wò ŋutɔ nèhe wòtsi.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Wolã wò wainka, wotɔ dzoe, eye wò mokaname na wò amewo tsrɔ̃.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Wò asi nenɔ ŋutsu si le wò nuɖusime, amegbetɔvi si nènyi na ɖokuiwò la dzi.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 Ekema míatrɔ le yowòme o; gbɔ agbe mí, eye míayɔ wò ŋkɔ.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo nàklẽ ɖe mía dzi be míakpɔ xɔxɔ.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.