< Psalmowo 73 >
1 Asaf ƒe ha. Vavã, Mawu wɔ nyui na Israel kple ame siwo dza le woƒe dzi me.
psalmus Asaph quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde
2 Ke nye la, nye afɔ ɖiɖi kloe, eye esusɔ vie ko medze anyi.
mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei
3 Elabena mebiã ŋu ɖokuiŋudzela esi mekpɔ ale si nu le edzi dzem na ame vɔ̃ɖiwoe.
quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns
4 Hiãkame aɖeke mele wo dzi o, eye wole lãmesẽ kple dedinɔnɔ me.
quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum
5 Wovo tso agba siwo tena ɖe amewo dzi la me, eye amegbetɔwo ƒe hiãtuame aɖeke mele wo dzi o.
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
6 Eya ta dada nye woƒe kɔga, eye wodo nu vɔ̃ɖi wɔwɔ abe awu ene.
ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua
7 Dzidada dona tso woƒe dzi si ku atri la me, eye seɖoƒe meli na woƒe susu ƒe nu vɔ̃ɖiwo ɖoɖo o.
prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis
8 Woɖua fewu, ƒoa nu vlodoametɔe, eye le woƒe dada me la, woklẽa ŋku ɖe amewo be woabɔbɔ na wo.
cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt
9 Woƒe nuwo xɔ dziƒo wɔ wo tɔe, eye woƒe aɖewo xɔ anyigba wòzu wo tɔ.
posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra
10 Eya ta woƒe amewo trɔ ɖe wo gbɔ, eye wono tsi fũu.
ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis
11 Wogblɔ be, “Aleke Mawu awɔ anya? Ɖe nunya le Dziƒoʋĩtɔ la sia?”
et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso
12 Aleae ame vɔ̃ɖiwo le, wole ablɔɖe me ɣe sia ɣi, eye wodzia woƒe kesinɔnuwo ɖe edzi.
ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias
13 Nyateƒee, dzodzro ko wònye be mewɔ nye dzi dzadzɛ, eye dzodzroe meklɔ nye asi ɖe fɔmaɖimaɖi me.
et dixi ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas
14 Mekpea fu ŋkeke blibo la, eye ŋdi sia ŋdi wohea to nam.
et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino
15 Ɖe megblɔ be, “Ale maƒo nui nye si” la, anye ne mede viwòwo asi.
si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi
16 Enye teteɖeanyi gã aɖe te menɔ esi medze agbagba be mase nu siawo gɔme,
et existimabam cognoscere hoc labor est ante me
17 va se ɖe esime mege ɖe Mawu ƒe Kɔkɔeƒe la, tete mese afi si woawu nu ɖo la gɔme.
donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum
18 Vavã, ètsɔ wo ɖo didiƒe, eye nètsɔ wo xlã ɖe anyi wogblẽ keŋkeŋ.
verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur
19 Aleke wohetsrɔ̃ kpata ale, ŋɔdzi kplɔ wo dzoe kaba ŋutɔ!
quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam
20 O! Aƒetɔ, abe ale si drɔ̃e nɔna ne ame nyɔ tso alɔ̃ me ene la, do vlo wo abe drɔ̃e manyatalenu ene.
velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges
21 Esi nye dzi bi ɖe dɔ me nam, eye nye gbɔgbɔ se veve la,
quia inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt
22 mezu bometsila kple numanyala, eye mele abe lã tagbɔkukutɔ ene le ŋkuwò me.
et ego ad nihilum redactus sum et nescivi
23 Ke mele gbɔwò ɣe sia ɣi, eye nèlé nye ɖusibɔ ɖe asi.
ut iumentum factus sum apud te et ego semper tecum
24 Èkplɔm le wò aɖaŋudede nu, eye àkplɔm emegbe ayi wò ŋutikɔkɔe mee.
tenuisti manum dexteram meam et in voluntate tua deduxisti me et cum gloria suscepisti me
25 Ame kae le dziƒo nam, negbe wò ko? Naneke mele anyigba si medi kpe ɖe ŋuwò o.
quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram
26 Nye ŋutilã kple nye dzi nu ava yi, gake Mawue nye nye dzi ƒe ŋusẽ kple nye gomekpɔkpɔ tegbetegbe.
defecit caro mea et cor meum Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum
27 Ame siwo le adzɔge tso gbɔwò la atsrɔ̃, elabena ètsrɔ̃ ame siwo katã meto nyateƒe na wo o.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te
28 Ke nye ya la, enyo be mate ɖe Mawu ŋu. Aƒetɔ Yehowae mewɔ nye sitsoƒee, maxlẽ wò nuwɔwɔwo katã afia.
mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem meam ut adnuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion