< Psalmowo 73 >

1 Asaf ƒe ha. Vavã, Mawu wɔ nyui na Israel kple ame siwo dza le woƒe dzi me.
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Ke nye la, nye afɔ ɖiɖi kloe, eye esusɔ vie ko medze anyi.
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 Elabena mebiã ŋu ɖokuiŋudzela esi mekpɔ ale si nu le edzi dzem na ame vɔ̃ɖiwoe.
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Hiãkame aɖeke mele wo dzi o, eye wole lãmesẽ kple dedinɔnɔ me.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Wovo tso agba siwo tena ɖe amewo dzi la me, eye amegbetɔwo ƒe hiãtuame aɖeke mele wo dzi o.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 Eya ta dada nye woƒe kɔga, eye wodo nu vɔ̃ɖi wɔwɔ abe awu ene.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Dzidada dona tso woƒe dzi si ku atri la me, eye seɖoƒe meli na woƒe susu ƒe nu vɔ̃ɖiwo ɖoɖo o.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Woɖua fewu, ƒoa nu vlodoametɔe, eye le woƒe dada me la, woklẽa ŋku ɖe amewo be woabɔbɔ na wo.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Woƒe nuwo xɔ dziƒo wɔ wo tɔe, eye woƒe aɖewo xɔ anyigba wòzu wo tɔ.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 Eya ta woƒe amewo trɔ ɖe wo gbɔ, eye wono tsi fũu.
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 Wogblɔ be, “Aleke Mawu awɔ anya? Ɖe nunya le Dziƒoʋĩtɔ la sia?”
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Aleae ame vɔ̃ɖiwo le, wole ablɔɖe me ɣe sia ɣi, eye wodzia woƒe kesinɔnuwo ɖe edzi.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 Nyateƒee, dzodzro ko wònye be mewɔ nye dzi dzadzɛ, eye dzodzroe meklɔ nye asi ɖe fɔmaɖimaɖi me.
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 Mekpea fu ŋkeke blibo la, eye ŋdi sia ŋdi wohea to nam.
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 Ɖe megblɔ be, “Ale maƒo nui nye si” la, anye ne mede viwòwo asi.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 Enye teteɖeanyi gã aɖe te menɔ esi medze agbagba be mase nu siawo gɔme,
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 va se ɖe esime mege ɖe Mawu ƒe Kɔkɔeƒe la, tete mese afi si woawu nu ɖo la gɔme.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Vavã, ètsɔ wo ɖo didiƒe, eye nètsɔ wo xlã ɖe anyi wogblẽ keŋkeŋ.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Aleke wohetsrɔ̃ kpata ale, ŋɔdzi kplɔ wo dzoe kaba ŋutɔ!
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 O! Aƒetɔ, abe ale si drɔ̃e nɔna ne ame nyɔ tso alɔ̃ me ene la, do vlo wo abe drɔ̃e manyatalenu ene.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 Esi nye dzi bi ɖe dɔ me nam, eye nye gbɔgbɔ se veve la,
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 mezu bometsila kple numanyala, eye mele abe lã tagbɔkukutɔ ene le ŋkuwò me.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Ke mele gbɔwò ɣe sia ɣi, eye nèlé nye ɖusibɔ ɖe asi.
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 Èkplɔm le wò aɖaŋudede nu, eye àkplɔm emegbe ayi wò ŋutikɔkɔe mee.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Ame kae le dziƒo nam, negbe wò ko? Naneke mele anyigba si medi kpe ɖe ŋuwò o.
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Nye ŋutilã kple nye dzi nu ava yi, gake Mawue nye nye dzi ƒe ŋusẽ kple nye gomekpɔkpɔ tegbetegbe.
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Ame siwo le adzɔge tso gbɔwò la atsrɔ̃, elabena ètsrɔ̃ ame siwo katã meto nyateƒe na wo o.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Ke nye ya la, enyo be mate ɖe Mawu ŋu. Aƒetɔ Yehowae mewɔ nye sitsoƒee, maxlẽ wò nuwɔwɔwo katã afia.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.

< Psalmowo 73 >