< Psalmowo 73 >
1 Asaf ƒe ha. Vavã, Mawu wɔ nyui na Israel kple ame siwo dza le woƒe dzi me.
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Ke nye la, nye afɔ ɖiɖi kloe, eye esusɔ vie ko medze anyi.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Elabena mebiã ŋu ɖokuiŋudzela esi mekpɔ ale si nu le edzi dzem na ame vɔ̃ɖiwoe.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Hiãkame aɖeke mele wo dzi o, eye wole lãmesẽ kple dedinɔnɔ me.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Wovo tso agba siwo tena ɖe amewo dzi la me, eye amegbetɔwo ƒe hiãtuame aɖeke mele wo dzi o.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 Eya ta dada nye woƒe kɔga, eye wodo nu vɔ̃ɖi wɔwɔ abe awu ene.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Dzidada dona tso woƒe dzi si ku atri la me, eye seɖoƒe meli na woƒe susu ƒe nu vɔ̃ɖiwo ɖoɖo o.
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 Woɖua fewu, ƒoa nu vlodoametɔe, eye le woƒe dada me la, woklẽa ŋku ɖe amewo be woabɔbɔ na wo.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Woƒe nuwo xɔ dziƒo wɔ wo tɔe, eye woƒe aɖewo xɔ anyigba wòzu wo tɔ.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Eya ta woƒe amewo trɔ ɖe wo gbɔ, eye wono tsi fũu.
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 Wogblɔ be, “Aleke Mawu awɔ anya? Ɖe nunya le Dziƒoʋĩtɔ la sia?”
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Aleae ame vɔ̃ɖiwo le, wole ablɔɖe me ɣe sia ɣi, eye wodzia woƒe kesinɔnuwo ɖe edzi.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 Nyateƒee, dzodzro ko wònye be mewɔ nye dzi dzadzɛ, eye dzodzroe meklɔ nye asi ɖe fɔmaɖimaɖi me.
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Mekpea fu ŋkeke blibo la, eye ŋdi sia ŋdi wohea to nam.
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Ɖe megblɔ be, “Ale maƒo nui nye si” la, anye ne mede viwòwo asi.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 Enye teteɖeanyi gã aɖe te menɔ esi medze agbagba be mase nu siawo gɔme,
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 va se ɖe esime mege ɖe Mawu ƒe Kɔkɔeƒe la, tete mese afi si woawu nu ɖo la gɔme.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Vavã, ètsɔ wo ɖo didiƒe, eye nètsɔ wo xlã ɖe anyi wogblẽ keŋkeŋ.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Aleke wohetsrɔ̃ kpata ale, ŋɔdzi kplɔ wo dzoe kaba ŋutɔ!
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 O! Aƒetɔ, abe ale si drɔ̃e nɔna ne ame nyɔ tso alɔ̃ me ene la, do vlo wo abe drɔ̃e manyatalenu ene.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 Esi nye dzi bi ɖe dɔ me nam, eye nye gbɔgbɔ se veve la,
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 mezu bometsila kple numanyala, eye mele abe lã tagbɔkukutɔ ene le ŋkuwò me.
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Ke mele gbɔwò ɣe sia ɣi, eye nèlé nye ɖusibɔ ɖe asi.
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 Èkplɔm le wò aɖaŋudede nu, eye àkplɔm emegbe ayi wò ŋutikɔkɔe mee.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Ame kae le dziƒo nam, negbe wò ko? Naneke mele anyigba si medi kpe ɖe ŋuwò o.
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Nye ŋutilã kple nye dzi nu ava yi, gake Mawue nye nye dzi ƒe ŋusẽ kple nye gomekpɔkpɔ tegbetegbe.
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Ame siwo le adzɔge tso gbɔwò la atsrɔ̃, elabena ètsrɔ̃ ame siwo katã meto nyateƒe na wo o.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Ke nye ya la, enyo be mate ɖe Mawu ŋu. Aƒetɔ Yehowae mewɔ nye sitsoƒee, maxlẽ wò nuwɔwɔwo katã afia.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.