< Psalmowo 72 >
1 Ha na Solomo. O! Mawu, tsɔ wò afia nyui tsotso do na fia la, kple wò dzɔdzɔenyenye na fiavi la.
A Psalm for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king’s son.
2 Adrɔ̃ ʋɔnu na wò dukɔ la le dzɔdzɔenyenye me, eye wòatso afia nyui na ame siwo ƒe dzi gbã la.
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 Towo atsɔ kesinɔnuwo vɛ na wò dukɔ, eye togbɛwo atsɔ dzɔdzɔenyenye ƒe kutsetse vɛ na wo.
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 Aʋli ame siwo ƒe dzi gbã la ta, axɔ na hiãtɔwo ƒe viwo, eye wòagbã ameteɖetola la nyanyanya.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 Zi ale si ɣe kple ɣleti li la, anɔ te le dzidzimewo katã me.
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 Anɔ abe tsidzadza ɖe anyigba si dzi woƒo gbe le kple agbafie si dza ɖe anyigba hede tsii ene.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 Ame dzɔdzɔewo ayi ŋgɔ le eƒe ɣeyiɣiwo me, eye kesinɔnuwo ado agbogbo va se ɖe esime ɣleti magaɖi o.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 Aɖu fia tso atsiaƒu ƒe go sia dzi ayi go kemɛ dzi, tso tɔsisi to ase ɖe anyigba la ƒe mlɔenuwo ke.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
9 Dukɔ siwo le gbegbe la ade ta agu nɛ, eye eƒe futɔwo aɖuɖɔ ʋuʋudedi.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Tarsis fia kple didiƒe ƒutatɔwo ahe adzɔ vɛ nɛ, eye Sieba kple Seba fiawo atsɔ nunanawo vɛ nɛ.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Fiawo katã ade ta agu nɛ, eye dukɔwo katã asubɔe,
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 elabena aɖe hiãtɔ si le avi fam kple wɔmenɔ si xɔnametɔ aɖeke meli na o.
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 Akpɔ nublanui na ame gblɔewo kple hiãtɔwo, eye wòaɖe ame dahewo tso ku me.
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 Aɖe wo le teteɖeanyi kple ŋutasesẽ me, elabena woƒe ʋu xɔ asi le eŋkume.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall be their blood in his sight.
15 Fia la nenɔ agbe tegbee! Wonetsɔ Seba sika nɛ. Amewo nedo gbe ɖa ɖe eta ɖaa, eye wòayra ŋkeke blibo la.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 Bli nedo agbogbo ɖe anyigba la katã dzi; eye neʋã ɖe togbɛwo katã dzi. Blitiawo netri abe Lebanontɔwo ene, eye woanɔ abe gbe le gbedzi ene.
There shall be an handful of grain in the earth upon the top of the mountains; its fruit shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Eƒe ŋkɔ nenɔ anyi ɖaa, eye nenɔ anyi zi ale si ɣe le keklẽm. Woayra dukɔwo katã to eya amea dzi, eye woayɔe be yayratɔ.
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Woakafu Yehowa Mawu, Israel ƒe Mawu la, eya ame si ko wɔa nu dzɔatsuwo.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 Woakafu eƒe ŋkɔ si ŋu ŋutikɔkɔe le la tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me; eƒe ŋutikɔkɔe neyɔ anyigba blibo la dzi.
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 Esiawo wu Yese ƒe vi, David ƒe gbedodoɖawo nu.
The prayers of David the son of Jesse are ended.