< Psalmowo 50 >

1 Asaf ƒe ha. Mawu ŋusẽtɔ, Yehowa ƒo nu heyɔ takpekpe na anyigba la tso agudzedze va se ɖe esime ɣe ɖo to.
O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
2 Mawu klẽ tso Zion le eƒe anidzedze blibo la me.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Míaƒe Mawu la gbɔna, ahom le tutum le eŋgɔ, dzo le nu bim le eŋgɔ, eye mazi ɖoɖoe o.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
4 Eɖi ʋɔnu, eye wòyɔ dziƒo kple anyigba ne wòadrɔ̃ ʋɔnu eƒe dukɔ,
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 “Miƒo nye ame kɔkɔewo nu ƒu nam, ame siwo bla nu kplim kple akpedavɔsa.”
Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
6 Dziƒo ɖe gbeƒã eƒe dzɔdzɔenyenye, elabena Mawu ŋutɔe nye ʋɔnudrɔ̃la. (Sela)
E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 “See, o nye dukɔ, mele nu ƒo ge, O! Israel, maɖu ɖasefo ɖe ŋuwò, elabena nyee nye Mawu, wò Mawu la.
Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Nyemeka mo na wò ɖe wò akpedavɔsa alo numevɔsa siwo le ŋkunye me ɖaa la ta o.
Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Nyemehiã nyitsu tso wò nyikpo me, alo gbɔ̃wo tso wò gbɔ̃kpo me o,
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
10 elabena avemelãwo katã tɔnye wonye, kple nyi siwo le togbɛ akpewo dzi.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Menya xevi ɖe sia ɖe si le towo dzi, eye nuwɔwɔ ɖe sia ɖe si le gbe me la tɔnyee wonye.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Ne dɔe le wuyem la, nyemagblɔe na wò o, elabena xexea me kple nu siwo katã le eme la nye tɔnye.
Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Ɖe meɖua nyilã alo noa gbɔ̃wo ƒe ʋua?
Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
14 “Mitsɔ akpedavɔsawo na Mawu, eye mixe miaƒe adzɔgbeɖefewo na Dziƒoʋĩtɔ la.
Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
15 Miyɔm le xaxagbe, maɖe mi, eye miade bubu ŋutinye.”
E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Ke Mawu le gbɔgblɔm na ame vɔ̃ɖi la be: “Mɔ ka nèkpɔ be nàxlẽ nye sewo afia, alo alé nye nubabla la ɖe nu?
Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
17 Wò la èlé fu nye nufiame, eye nètsɔ nye nyawo ƒu gbe ɖe megbe.
Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Ne èkpɔ fiafitɔ la, èwɔa ɖeka kplii, eye nèdea ha kple ahasitɔwo.
Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
19 Nya vlowo doa go le nuwò, eye wò aɖe blea ame.
Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
20 Ègblɔa nya tsia tsitre ɖe nɔviwò ŋu, eye nèƒoa ɖi dawòvi ŋutsu.
Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
21 Nu siawoe nye nu siwo nèwɔ hafi mezi ɖoɖoe, eye nèsusu be ɖeko mele abe ye ene, gake maka mo na wò, eye mado asi ɖe mo na wò.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 “Bu esia ŋuti, wò ame si ŋlɔ Mawu be, ne menye nenema o la, mavuvu wò kakɛkakɛ, eye ame aɖeke maxɔ wò le asinye o.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Ame si na akpedavɔsa la, de bubu ŋunye, eye wòta mɔ be mafia Mawu ƒe ɖeɖee.”
Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

< Psalmowo 50 >