< Psalmowo 50 >

1 Asaf ƒe ha. Mawu ŋusẽtɔ, Yehowa ƒo nu heyɔ takpekpe na anyigba la tso agudzedze va se ɖe esime ɣe ɖo to.
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו
2 Mawu klẽ tso Zion le eƒe anidzedze blibo la me.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע
3 Míaƒe Mawu la gbɔna, ahom le tutum le eŋgɔ, dzo le nu bim le eŋgɔ, eye mazi ɖoɖoe o.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד
4 Eɖi ʋɔnu, eye wòyɔ dziƒo kple anyigba ne wòadrɔ̃ ʋɔnu eƒe dukɔ,
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו
5 “Miƒo nye ame kɔkɔewo nu ƒu nam, ame siwo bla nu kplim kple akpedavɔsa.”
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח
6 Dziƒo ɖe gbeƒã eƒe dzɔdzɔenyenye, elabena Mawu ŋutɔe nye ʋɔnudrɔ̃la. (Sela)
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה
7 “See, o nye dukɔ, mele nu ƒo ge, O! Israel, maɖu ɖasefo ɖe ŋuwò, elabena nyee nye Mawu, wò Mawu la.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי
8 Nyemeka mo na wò ɖe wò akpedavɔsa alo numevɔsa siwo le ŋkunye me ɖaa la ta o.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד
9 Nyemehiã nyitsu tso wò nyikpo me, alo gbɔ̃wo tso wò gbɔ̃kpo me o,
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים
10 elabena avemelãwo katã tɔnye wonye, kple nyi siwo le togbɛ akpewo dzi.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף
11 Menya xevi ɖe sia ɖe si le towo dzi, eye nuwɔwɔ ɖe sia ɖe si le gbe me la tɔnyee wonye.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי
12 Ne dɔe le wuyem la, nyemagblɔe na wò o, elabena xexea me kple nu siwo katã le eme la nye tɔnye.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה
13 Ɖe meɖua nyilã alo noa gbɔ̃wo ƒe ʋua?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה
14 “Mitsɔ akpedavɔsawo na Mawu, eye mixe miaƒe adzɔgbeɖefewo na Dziƒoʋĩtɔ la.
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך
15 Miyɔm le xaxagbe, maɖe mi, eye miade bubu ŋutinye.”
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני
16 Ke Mawu le gbɔgblɔm na ame vɔ̃ɖi la be: “Mɔ ka nèkpɔ be nàxlẽ nye sewo afia, alo alé nye nubabla la ɖe nu?
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך
17 Wò la èlé fu nye nufiame, eye nètsɔ nye nyawo ƒu gbe ɖe megbe.
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך
18 Ne èkpɔ fiafitɔ la, èwɔa ɖeka kplii, eye nèdea ha kple ahasitɔwo.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך
19 Nya vlowo doa go le nuwò, eye wò aɖe blea ame.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה
20 Ègblɔa nya tsia tsitre ɖe nɔviwò ŋu, eye nèƒoa ɖi dawòvi ŋutsu.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי
21 Nu siawoe nye nu siwo nèwɔ hafi mezi ɖoɖoe, eye nèsusu be ɖeko mele abe ye ene, gake maka mo na wò, eye mado asi ɖe mo na wò.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך
22 “Bu esia ŋuti, wò ame si ŋlɔ Mawu be, ne menye nenema o la, mavuvu wò kakɛkakɛ, eye ame aɖeke maxɔ wò le asinye o.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל
23 Ame si na akpedavɔsa la, de bubu ŋunye, eye wòta mɔ be mafia Mawu ƒe ɖeɖee.”
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים

< Psalmowo 50 >