< Psalmowo 38 >
1 David ƒe ha. Kukuɖeɖe. O! Yehowa, mègaka mo nam le wò dziku me, alo ahe to nam le wò dɔmedzoe helĩhelĩ me o,
A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 elabena wò aŋutrɔwo ƒo ɖem, eye wò asi sẽ ɖe dzinye.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Wò dziku helĩhelĩ la wɔe be ŋusẽ aɖeke megale menye o; nye ƒuwo tugu le nye nu vɔ̃ ta.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Nye dzidada kɔ gbɔ tanye abe agba kpekpe si nyemate ŋu atsɔ o la ene.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 Nye abiwo ƒaƒã hele ʋeʋẽm le nye bometsitsi ƒe nu vɔ̃ ta.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Wobɔbɔm ɖe anyi, eye woɖi gbɔ̃m, eye ŋkeke blibo la, mele yiyim le nuxaxa me.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Vevesese manyagblɔ aɖe xɔ nye ame blibo la me, eye ŋusẽ aɖeke megale nye ameti blibo la ŋu o.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Megbɔdzɔ, hegba gudugudu, eye mele ŋeŋem le nye dzi ƒe vevesese ta.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 O! Aƒetɔ, nye dzimedidiwo katã le ŋkuwò me, eye nye hũɖeɖewo meɣla ɖe wò o.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Nye dzi le tsotsom kpokpokpo, ŋusẽ vɔ le ŋunye, eye nyemegate ŋu le nu kpɔm o.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 Le nye abiawo ta, xɔ̃nyewo kple nye zɔhɛwo ƒo asa nam, eye nye aƒelikawo hã le adzɔge nam.
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Ame siwo le nye agbe yome tim la tre mɔ nam, ame siwo di be yewoawɔ nuvevim la le nu ƒom tso nye gbegblẽ ŋuti; ŋkeke blibo la wole ɖoɖo wɔm ɖe alakpadada ŋu.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 Mele abe tokunɔ si mate ŋu ase nu o la ene, eye mele abe aɖetututɔ si mate ŋu aƒo nu o la ene.
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
14 Mele abe ame si mesea nu o la ene kple ame si mate ŋu atsɔ eƒe nu aɖo nya aɖeke ŋu o la ene.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 O! Yehowa, mele asiwò nu kpɔm, O! Aƒetɔ, nye Mawu, atɔ nam godoo.
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Elabena megblɔ be, “Mègana be woakpɔ dziɖuɖu ƒe dzidzɔ ɖe ŋutinye, alo woado wo ɖokui ɖe dzi ɖe ŋutinye ne nye afɔ ɖiɖi o.”
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Esusɔ vie ko madze anyi, eye nye vevesese la le edzi ɖaa.
Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Meʋu nye dzidada me, eye nye nu vɔ̃ ɖe fu nam.
Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Ame geɖewoe nye nye futɔ gãwo, eye ame siwo lé fum susumanɔmetɔe la sɔ gbɔ ŋutɔ.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Ame siwo tsɔ vɔ̃ ɖo nyui siwo mewɔ teƒe la ƒo ɖi nye ŋkɔ, esi meti nu si nyo la yome.
Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 O! Yehowa, mègagblẽm ɖi o, O! Nye Mawu, mèganɔ adzɔge nam o.
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Va kaba, nàɖem, O! Aƒetɔ, nye Ɖela.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.