< Psalmowo 38 >

1 David ƒe ha. Kukuɖeɖe. O! Yehowa, mègaka mo nam le wò dziku me, alo ahe to nam le wò dɔmedzoe helĩhelĩ me o,
En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
2 elabena wò aŋutrɔwo ƒo ɖem, eye wò asi sẽ ɖe dzinye.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
3 Wò dziku helĩhelĩ la wɔe be ŋusẽ aɖeke megale menye o; nye ƒuwo tugu le nye nu vɔ̃ ta.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
4 Nye dzidada kɔ gbɔ tanye abe agba kpekpe si nyemate ŋu atsɔ o la ene.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
5 Nye abiwo ƒaƒã hele ʋeʋẽm le nye bometsitsi ƒe nu vɔ̃ ta.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
6 Wobɔbɔm ɖe anyi, eye woɖi gbɔ̃m, eye ŋkeke blibo la, mele yiyim le nuxaxa me.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
7 Vevesese manyagblɔ aɖe xɔ nye ame blibo la me, eye ŋusẽ aɖeke megale nye ameti blibo la ŋu o.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
8 Megbɔdzɔ, hegba gudugudu, eye mele ŋeŋem le nye dzi ƒe vevesese ta.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
9 O! Aƒetɔ, nye dzimedidiwo katã le ŋkuwò me, eye nye hũɖeɖewo meɣla ɖe wò o.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
10 Nye dzi le tsotsom kpokpokpo, ŋusẽ vɔ le ŋunye, eye nyemegate ŋu le nu kpɔm o.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
11 Le nye abiawo ta, xɔ̃nyewo kple nye zɔhɛwo ƒo asa nam, eye nye aƒelikawo hã le adzɔge nam.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
12 Ame siwo le nye agbe yome tim la tre mɔ nam, ame siwo di be yewoawɔ nuvevim la le nu ƒom tso nye gbegblẽ ŋuti; ŋkeke blibo la wole ɖoɖo wɔm ɖe alakpadada ŋu.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
13 Mele abe tokunɔ si mate ŋu ase nu o la ene, eye mele abe aɖetututɔ si mate ŋu aƒo nu o la ene.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
14 Mele abe ame si mesea nu o la ene kple ame si mate ŋu atsɔ eƒe nu aɖo nya aɖeke ŋu o la ene.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
15 O! Yehowa, mele asiwò nu kpɔm, O! Aƒetɔ, nye Mawu, atɔ nam godoo.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
16 Elabena megblɔ be, “Mègana be woakpɔ dziɖuɖu ƒe dzidzɔ ɖe ŋutinye, alo woado wo ɖokui ɖe dzi ɖe ŋutinye ne nye afɔ ɖiɖi o.”
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
17 Esusɔ vie ko madze anyi, eye nye vevesese la le edzi ɖaa.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
18 Meʋu nye dzidada me, eye nye nu vɔ̃ ɖe fu nam.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
19 Ame geɖewoe nye nye futɔ gãwo, eye ame siwo lé fum susumanɔmetɔe la sɔ gbɔ ŋutɔ.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
20 Ame siwo tsɔ vɔ̃ ɖo nyui siwo mewɔ teƒe la ƒo ɖi nye ŋkɔ, esi meti nu si nyo la yome.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
21 O! Yehowa, mègagblẽm ɖi o, O! Nye Mawu, mèganɔ adzɔge nam o.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
22 Va kaba, nàɖem, O! Aƒetɔ, nye Ɖela.
Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!

< Psalmowo 38 >