< Psalmowo 38 >
1 David ƒe ha. Kukuɖeɖe. O! Yehowa, mègaka mo nam le wò dziku me, alo ahe to nam le wò dɔmedzoe helĩhelĩ me o,
A psalm of David to make remembrance. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and in wrath your may you chasten me.
2 elabena wò aŋutrɔwo ƒo ɖem, eye wò asi sẽ ɖe dzinye.
For arrows your they have penetrated me and it has come down on me hand your.
3 Wò dziku helĩhelĩ la wɔe be ŋusẽ aɖeke megale menye o; nye ƒuwo tugu le nye nu vɔ̃ ta.
There not [is] soundness in flesh my because of indignation your there not [is] health in bones my because of sin my.
4 Nye dzidada kɔ gbɔ tanye abe agba kpekpe si nyemate ŋu atsɔ o la ene.
For iniquities my they have passed over head my like a burden heavy they are [too] heavy for me.
5 Nye abiwo ƒaƒã hele ʋeʋẽm le nye bometsitsi ƒe nu vɔ̃ ta.
They stink they fester wounds my because of folly my.
6 Wobɔbɔm ɖe anyi, eye woɖi gbɔ̃m, eye ŋkeke blibo la, mele yiyim le nuxaxa me.
I am bent down I am bent over up to muchness all the day mourning I have gone about.
7 Vevesese manyagblɔ aɖe xɔ nye ame blibo la me, eye ŋusẽ aɖeke megale nye ameti blibo la ŋu o.
For loins my they are full burning [pain] and there not [is] soundness in flesh my.
8 Megbɔdzɔ, hegba gudugudu, eye mele ŋeŋem le nye dzi ƒe vevesese ta.
I am numb and I am crushed up to muchness I roar from [the] groaning of heart my.
9 O! Aƒetɔ, nye dzimedidiwo katã le ŋkuwò me, eye nye hũɖeɖewo meɣla ɖe wò o.
O Lord [is] before you all desire my and sighing my from you not it is hidden.
10 Nye dzi le tsotsom kpokpokpo, ŋusẽ vɔ le ŋunye, eye nyemegate ŋu le nu kpɔm o.
Heart my it palpitates it has left me strength my and [the] light of eyes my also they not [are] with me.
11 Le nye abiawo ta, xɔ̃nyewo kple nye zɔhɛwo ƒo asa nam, eye nye aƒelikawo hã le adzɔge nam.
Friends my - and companions my from before plague my they stand and kinsmen my from a distance they have stood.
12 Ame siwo le nye agbe yome tim la tre mɔ nam, ame siwo di be yewoawɔ nuvevim la le nu ƒom tso nye gbegblẽ ŋuti; ŋkeke blibo la wole ɖoɖo wɔm ɖe alakpadada ŋu.
And they set traps - [those who] seek life my and [those who] seek harm my they have spoken destruction and deceit all the day they devise.
13 Mele abe tokunɔ si mate ŋu ase nu o la ene, eye mele abe aɖetututɔ si mate ŋu aƒo nu o la ene.
And I [am] like a deaf [person] not I hear and like a dumb [person] [who] not he opens mouth his.
14 Mele abe ame si mesea nu o la ene kple ame si mate ŋu atsɔ eƒe nu aɖo nya aɖeke ŋu o la ene.
And I have become like a man who not [is] hearing and there not in mouth his [are] arguments.
15 O! Yehowa, mele asiwò nu kpɔm, O! Aƒetɔ, nye Mawu, atɔ nam godoo.
For for you O Yahweh I have waited you you will answer O Lord God my.
16 Elabena megblɔ be, “Mègana be woakpɔ dziɖuɖu ƒe dzidzɔ ɖe ŋutinye, alo woado wo ɖokui ɖe dzi ɖe ŋutinye ne nye afɔ ɖiɖi o.”
For I said lest they should rejoice to me when slips foot my on me they magnified themselves.
17 Esusɔ vie ko madze anyi, eye nye vevesese la le edzi ɖaa.
For I for stumbling [am] prepared and pain my [is] before me continually.
18 Meʋu nye dzidada me, eye nye nu vɔ̃ ɖe fu nam.
For iniquity my I tell I am anxious from sin my.
19 Ame geɖewoe nye nye futɔ gãwo, eye ame siwo lé fum susumanɔmetɔe la sɔ gbɔ ŋutɔ.
And enemies my life they are numerous and they are many [those who] hate me falsehood.
20 Ame siwo tsɔ vɔ̃ ɖo nyui siwo mewɔ teƒe la ƒo ɖi nye ŋkɔ, esi meti nu si nyo la yome.
And [those who] repay evil in place of good they accuse me in place of (pursuing my *Q(k)*) good.
21 O! Yehowa, mègagblẽm ɖi o, O! Nye Mawu, mèganɔ adzɔge nam o.
May not you forsake me O Yahweh O God my may not you be distant from me.
22 Va kaba, nàɖem, O! Aƒetɔ, nye Ɖela.
Make haste! to help my O Lord salvation my.