< Psalmowo 38 >
1 David ƒe ha. Kukuɖeɖe. O! Yehowa, mègaka mo nam le wò dziku me, alo ahe to nam le wò dɔmedzoe helĩhelĩ me o,
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 elabena wò aŋutrɔwo ƒo ɖem, eye wò asi sẽ ɖe dzinye.
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 Wò dziku helĩhelĩ la wɔe be ŋusẽ aɖeke megale menye o; nye ƒuwo tugu le nye nu vɔ̃ ta.
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 Nye dzidada kɔ gbɔ tanye abe agba kpekpe si nyemate ŋu atsɔ o la ene.
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 Nye abiwo ƒaƒã hele ʋeʋẽm le nye bometsitsi ƒe nu vɔ̃ ta.
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 Wobɔbɔm ɖe anyi, eye woɖi gbɔ̃m, eye ŋkeke blibo la, mele yiyim le nuxaxa me.
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 Vevesese manyagblɔ aɖe xɔ nye ame blibo la me, eye ŋusẽ aɖeke megale nye ameti blibo la ŋu o.
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 Megbɔdzɔ, hegba gudugudu, eye mele ŋeŋem le nye dzi ƒe vevesese ta.
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 O! Aƒetɔ, nye dzimedidiwo katã le ŋkuwò me, eye nye hũɖeɖewo meɣla ɖe wò o.
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 Nye dzi le tsotsom kpokpokpo, ŋusẽ vɔ le ŋunye, eye nyemegate ŋu le nu kpɔm o.
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 Le nye abiawo ta, xɔ̃nyewo kple nye zɔhɛwo ƒo asa nam, eye nye aƒelikawo hã le adzɔge nam.
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 Ame siwo le nye agbe yome tim la tre mɔ nam, ame siwo di be yewoawɔ nuvevim la le nu ƒom tso nye gbegblẽ ŋuti; ŋkeke blibo la wole ɖoɖo wɔm ɖe alakpadada ŋu.
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 Mele abe tokunɔ si mate ŋu ase nu o la ene, eye mele abe aɖetututɔ si mate ŋu aƒo nu o la ene.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 Mele abe ame si mesea nu o la ene kple ame si mate ŋu atsɔ eƒe nu aɖo nya aɖeke ŋu o la ene.
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 O! Yehowa, mele asiwò nu kpɔm, O! Aƒetɔ, nye Mawu, atɔ nam godoo.
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 Elabena megblɔ be, “Mègana be woakpɔ dziɖuɖu ƒe dzidzɔ ɖe ŋutinye, alo woado wo ɖokui ɖe dzi ɖe ŋutinye ne nye afɔ ɖiɖi o.”
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 Esusɔ vie ko madze anyi, eye nye vevesese la le edzi ɖaa.
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 Meʋu nye dzidada me, eye nye nu vɔ̃ ɖe fu nam.
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 Ame geɖewoe nye nye futɔ gãwo, eye ame siwo lé fum susumanɔmetɔe la sɔ gbɔ ŋutɔ.
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 Ame siwo tsɔ vɔ̃ ɖo nyui siwo mewɔ teƒe la ƒo ɖi nye ŋkɔ, esi meti nu si nyo la yome.
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 O! Yehowa, mègagblẽm ɖi o, O! Nye Mawu, mèganɔ adzɔge nam o.
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 Va kaba, nàɖem, O! Aƒetɔ, nye Ɖela.
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!