< Psalmowo 38 >
1 David ƒe ha. Kukuɖeɖe. O! Yehowa, mègaka mo nam le wò dziku me, alo ahe to nam le wò dɔmedzoe helĩhelĩ me o,
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 elabena wò aŋutrɔwo ƒo ɖem, eye wò asi sẽ ɖe dzinye.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Wò dziku helĩhelĩ la wɔe be ŋusẽ aɖeke megale menye o; nye ƒuwo tugu le nye nu vɔ̃ ta.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Nye dzidada kɔ gbɔ tanye abe agba kpekpe si nyemate ŋu atsɔ o la ene.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Nye abiwo ƒaƒã hele ʋeʋẽm le nye bometsitsi ƒe nu vɔ̃ ta.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Wobɔbɔm ɖe anyi, eye woɖi gbɔ̃m, eye ŋkeke blibo la, mele yiyim le nuxaxa me.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Vevesese manyagblɔ aɖe xɔ nye ame blibo la me, eye ŋusẽ aɖeke megale nye ameti blibo la ŋu o.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Megbɔdzɔ, hegba gudugudu, eye mele ŋeŋem le nye dzi ƒe vevesese ta.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 O! Aƒetɔ, nye dzimedidiwo katã le ŋkuwò me, eye nye hũɖeɖewo meɣla ɖe wò o.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Nye dzi le tsotsom kpokpokpo, ŋusẽ vɔ le ŋunye, eye nyemegate ŋu le nu kpɔm o.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Le nye abiawo ta, xɔ̃nyewo kple nye zɔhɛwo ƒo asa nam, eye nye aƒelikawo hã le adzɔge nam.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbors stand afar off.
12 Ame siwo le nye agbe yome tim la tre mɔ nam, ame siwo di be yewoawɔ nuvevim la le nu ƒom tso nye gbegblẽ ŋuti; ŋkeke blibo la wole ɖoɖo wɔm ɖe alakpadada ŋu.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Mele abe tokunɔ si mate ŋu ase nu o la ene, eye mele abe aɖetututɔ si mate ŋu aƒo nu o la ene.
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 Mele abe ame si mesea nu o la ene kple ame si mate ŋu atsɔ eƒe nu aɖo nya aɖeke ŋu o la ene.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 O! Yehowa, mele asiwò nu kpɔm, O! Aƒetɔ, nye Mawu, atɔ nam godoo.
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 Elabena megblɔ be, “Mègana be woakpɔ dziɖuɖu ƒe dzidzɔ ɖe ŋutinye, alo woado wo ɖokui ɖe dzi ɖe ŋutinye ne nye afɔ ɖiɖi o.”
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Esusɔ vie ko madze anyi, eye nye vevesese la le edzi ɖaa.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Meʋu nye dzidada me, eye nye nu vɔ̃ ɖe fu nam.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Ame geɖewoe nye nye futɔ gãwo, eye ame siwo lé fum susumanɔmetɔe la sɔ gbɔ ŋutɔ.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 Ame siwo tsɔ vɔ̃ ɖo nyui siwo mewɔ teƒe la ƒo ɖi nye ŋkɔ, esi meti nu si nyo la yome.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 O! Yehowa, mègagblẽm ɖi o, O! Nye Mawu, mèganɔ adzɔge nam o.
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Va kaba, nàɖem, O! Aƒetɔ, nye Ɖela.
Hasten to help me, O Lord my savior.