< Psalmowo 38 >
1 David ƒe ha. Kukuɖeɖe. O! Yehowa, mègaka mo nam le wò dziku me, alo ahe to nam le wò dɔmedzoe helĩhelĩ me o,
A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
2 elabena wò aŋutrɔwo ƒo ɖem, eye wò asi sẽ ɖe dzinye.
For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
3 Wò dziku helĩhelĩ la wɔe be ŋusẽ aɖeke megale menye o; nye ƒuwo tugu le nye nu vɔ̃ ta.
For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
4 Nye dzidada kɔ gbɔ tanye abe agba kpekpe si nyemate ŋu atsɔ o la ene.
For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
5 Nye abiwo ƒaƒã hele ʋeʋẽm le nye bometsitsi ƒe nu vɔ̃ ta.
My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
6 Wobɔbɔm ɖe anyi, eye woɖi gbɔ̃m, eye ŋkeke blibo la, mele yiyim le nuxaxa me.
I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
7 Vevesese manyagblɔ aɖe xɔ nye ame blibo la me, eye ŋusẽ aɖeke megale nye ameti blibo la ŋu o.
For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
8 Megbɔdzɔ, hegba gudugudu, eye mele ŋeŋem le nye dzi ƒe vevesese ta.
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
9 O! Aƒetɔ, nye dzimedidiwo katã le ŋkuwò me, eye nye hũɖeɖewo meɣla ɖe wò o.
But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
10 Nye dzi le tsotsom kpokpokpo, ŋusẽ vɔ le ŋunye, eye nyemegate ŋu le nu kpɔm o.
My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
11 Le nye abiawo ta, xɔ̃nyewo kple nye zɔhɛwo ƒo asa nam, eye nye aƒelikawo hã le adzɔge nam.
My friends and my neighbors drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
12 Ame siwo le nye agbe yome tim la tre mɔ nam, ame siwo di be yewoawɔ nuvevim la le nu ƒom tso nye gbegblẽ ŋuti; ŋkeke blibo la wole ɖoɖo wɔm ɖe alakpadada ŋu.
While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
13 Mele abe tokunɔ si mate ŋu ase nu o la ene, eye mele abe aɖetututɔ si mate ŋu aƒo nu o la ene.
But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
14 Mele abe ame si mesea nu o la ene kple ame si mate ŋu atsɔ eƒe nu aɖo nya aɖeke ŋu o la ene.
And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
15 O! Yehowa, mele asiwò nu kpɔm, O! Aƒetɔ, nye Mawu, atɔ nam godoo.
For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
16 Elabena megblɔ be, “Mègana be woakpɔ dziɖuɖu ƒe dzidzɔ ɖe ŋutinye, alo woado wo ɖokui ɖe dzi ɖe ŋutinye ne nye afɔ ɖiɖi o.”
For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
17 Esusɔ vie ko madze anyi, eye nye vevesese la le edzi ɖaa.
For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
18 Meʋu nye dzidada me, eye nye nu vɔ̃ ɖe fu nam.
For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
19 Ame geɖewoe nye nye futɔ gãwo, eye ame siwo lé fum susumanɔmetɔe la sɔ gbɔ ŋutɔ.
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
20 Ame siwo tsɔ vɔ̃ ɖo nyui siwo mewɔ teƒe la ƒo ɖi nye ŋkɔ, esi meti nu si nyo la yome.
They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
21 O! Yehowa, mègagblẽm ɖi o, O! Nye Mawu, mèganɔ adzɔge nam o.
Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
22 Va kaba, nàɖem, O! Aƒetɔ, nye Ɖela.
Draw near to my help, O Lord of my salvation.