< Psalmowo 38 >
1 David ƒe ha. Kukuɖeɖe. O! Yehowa, mègaka mo nam le wò dziku me, alo ahe to nam le wò dɔmedzoe helĩhelĩ me o,
O Yhwh, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 elabena wò aŋutrɔwo ƒo ɖem, eye wò asi sẽ ɖe dzinye.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3 Wò dziku helĩhelĩ la wɔe be ŋusẽ aɖeke megale menye o; nye ƒuwo tugu le nye nu vɔ̃ ta.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Nye dzidada kɔ gbɔ tanye abe agba kpekpe si nyemate ŋu atsɔ o la ene.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Nye abiwo ƒaƒã hele ʋeʋẽm le nye bometsitsi ƒe nu vɔ̃ ta.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Wobɔbɔm ɖe anyi, eye woɖi gbɔ̃m, eye ŋkeke blibo la, mele yiyim le nuxaxa me.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Vevesese manyagblɔ aɖe xɔ nye ame blibo la me, eye ŋusẽ aɖeke megale nye ameti blibo la ŋu o.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Megbɔdzɔ, hegba gudugudu, eye mele ŋeŋem le nye dzi ƒe vevesese ta.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 O! Aƒetɔ, nye dzimedidiwo katã le ŋkuwò me, eye nye hũɖeɖewo meɣla ɖe wò o.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Nye dzi le tsotsom kpokpokpo, ŋusẽ vɔ le ŋunye, eye nyemegate ŋu le nu kpɔm o.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Le nye abiawo ta, xɔ̃nyewo kple nye zɔhɛwo ƒo asa nam, eye nye aƒelikawo hã le adzɔge nam.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12 Ame siwo le nye agbe yome tim la tre mɔ nam, ame siwo di be yewoawɔ nuvevim la le nu ƒom tso nye gbegblẽ ŋuti; ŋkeke blibo la wole ɖoɖo wɔm ɖe alakpadada ŋu.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Mele abe tokunɔ si mate ŋu ase nu o la ene, eye mele abe aɖetututɔ si mate ŋu aƒo nu o la ene.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Mele abe ame si mesea nu o la ene kple ame si mate ŋu atsɔ eƒe nu aɖo nya aɖeke ŋu o la ene.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 O! Yehowa, mele asiwò nu kpɔm, O! Aƒetɔ, nye Mawu, atɔ nam godoo.
For in thee, O Yhwh, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16 Elabena megblɔ be, “Mègana be woakpɔ dziɖuɖu ƒe dzidzɔ ɖe ŋutinye, alo woado wo ɖokui ɖe dzi ɖe ŋutinye ne nye afɔ ɖiɖi o.”
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17 Esusɔ vie ko madze anyi, eye nye vevesese la le edzi ɖaa.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Meʋu nye dzidada me, eye nye nu vɔ̃ ɖe fu nam.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Ame geɖewoe nye nye futɔ gãwo, eye ame siwo lé fum susumanɔmetɔe la sɔ gbɔ ŋutɔ.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Ame siwo tsɔ vɔ̃ ɖo nyui siwo mewɔ teƒe la ƒo ɖi nye ŋkɔ, esi meti nu si nyo la yome.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21 O! Yehowa, mègagblẽm ɖi o, O! Nye Mawu, mèganɔ adzɔge nam o.
Forsake me not, O Yhwh: O my God, be not far from me.
22 Va kaba, nàɖem, O! Aƒetɔ, nye Ɖela.
Make haste to help me, O Lord my salvation.