< Psalmowo 29 >

1 David ƒe ha. Mitsɔ bubu na Yehowa, O! Mi ŋusẽtɔwo, mitsɔ ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ na Yehowa.
Psalmus David, in consummatione tabernaculi. [Afferte Domino, filii Dei, afferte Domino filios arietum.
2 Mitsɔ ŋutikɔkɔe si dze Yehowa ƒe ŋkɔ nɛ; misubɔ Yehowa le eƒe kɔkɔenyenye ƒe atsyɔ̃ me.
Afferte Domino gloriam et honorem; afferte Domino gloriam nomini ejus; adorate Dominum in atrio sancto ejus.
3 Yehowa ƒe gbe ɖi le tsiwo dzi; Ŋutikɔkɔe ƒe Mawu la ɖe gbe, eye Yehowa ɖe gbe le tsi gãwo dzi.
Vox Domini super aquas; Deus majestatis intonuit: Dominus super aquas multas.
4 Ŋusẽ le Yehowa ƒe gbe ŋu, eye ŋutikɔkɔe nye Yehowa ƒe gbe.
Vox Domini in virtute; vox Domini in magnificentia.
5 Yehowa ƒe gbe ŋe Lebanon ƒe sedatiwo.
Vox Domini confringentis cedros, et confringet Dominus cedros Libani:
6 Ena Lebanon ti kpo abe nyivi ene, eye Sirion hã abe tovi ene.
et comminuet eas, tamquam vitulum Libani, et dilectus quemadmodum filius unicornium.
7 Yehowa ƒe gbe ke dzo mia abe dzikedzo ene.
Vox Domini intercidentis flammam ignis;
8 Yehowa ƒe gbe ʋuʋu dzogbenyigba, eye Yehowa ʋuʋu Kades Dzogbenyigba.
vox Domini concutientis desertum: et commovebit Dominus desertum Cades.
9 Yehowa na gboti sesẽwo ʋuʋu heyeheye, eye wòna avewo lũ xɛ. Le eƒe gbedoxɔ me la, ame sia ame do ɣli be, “Ŋutikɔkɔe!”
Vox Domini præparantis cervos: et revelabit condensa, et in templo ejus omnes dicent gloriam.
10 Yehowa nɔ eƒe fiazikpui dzi gli le tsiɖɔɖɔ dzi. Woɖo Yehowa fia tso mavɔ me yi mavɔ me.
Dominus diluvium inhabitare facit, et sedebit Dominus rex in æternum.
11 Yehowa naa ŋusẽ eƒe dukɔ; eye wòyraa eƒe amewo kple ŋutifafa.
Dominus virtutem populo suo dabit; Dominus benedicet populo suo in pace.]

< Psalmowo 29 >