< Psalmowo 19 >
1 David ƒe ha na hɛnɔ la. Dziƒo ɖe Mawu ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go, eye dziŋgɔli le gbeƒã ɖem eƒe asinudɔwo.
For the leader. A psalm of David. The heavens declare God’s glory, the sky tells what his hands have done.
2 Tso ŋkeke yi ŋkeke, wole Mawu ƒe ŋutikɔkɔe kafum, eye tso zã yi zã, wole eƒe gãnyenye ɖem fia.
Day tells it to day, night reveals it to night,
3 Nuƒoƒo alo gbegbɔgblɔ aɖeke meli si me womese woƒe gbe le o.
without speaking, without words; without the sound of voices.
4 Woƒe gbe ɖina le anyigba dzi afi sia afi, eye woƒe nyawo dea xexea me ƒe mlɔenu ke gɔ̃ hã. Etu agbadɔ ɖe dziƒowo na ɣe,
But through all the world their voice carries their words to the ends of the earth. He has pitched a tent for the sun in the sky,
5 eye wòle abe ŋugbetɔsrɔ̃e le go dom tso eƒe agbadɔ me ene. Ele abe duƒula si le dzidzɔ kpɔm be wòalé eƒe mɔ atsɔ ene.
it comes out like a bridegroom from his bridal chamber, it joyfully runs its course like a hero.
6 Ɣe dzena tso dziƒo ƒe go ɖeka dzi, eye wòzɔna yia go kemɛ dzi, naneke meɣla ɖe eƒe dzoxɔxɔ o.
From one end of the heavens it rises, and round it runs to the other, and nothing hides from its heat.
7 Yehowa ƒe se la de blibo, enaa agbegbɔgbɔ luʋɔ! Yehowa ƒe ɖoɖowo le eteƒe, eye wonana bometsilawo dzea nunya.
The law of the Lord is perfect, renewing life. The decrees of the Lord are trusty, making the simple wise.
8 Yehowa ƒe mɔwo dzɔ, wonana dzi kpɔa dzidzɔ. Yehowa ƒe sewo me kɔ, wonana ame dzea nunya.
The behests of the Lord are right, rejoicing the heart. The command of the Lord is pure, giving light to the eyes.
9 Yehowa ƒe sewo me kɔ; wonɔa anyi ɖaa. Yehowa ƒe sewo li ke sesĩe, eye ɖikeke aɖeke mele woƒe dzɔdzɔenyenye ŋu o.
The fear of the Lord is clean, it endures forever. The Lord’s judgments are true and right altogether.
10 Woxɔ asi wu sika kple sika nyuitɔ; wovivina wu anyitsi kple anyitsi si woɖe le anyito me.
More precious are they than gold – than fine gold in plenty, and sweeter they are than honey, that drops from the comb.
11 Wò sewo wotsɔ xlɔ̃ nu wò dɔlae, elabena viɖe gã geɖe le wo dzi wɔwɔ me.
By them is your servant warned; who keeps them has rich reward.
12 Ame kae ate ŋu ade dzesi nu gbegblẽ si wòwɔ? Tsɔ nye vodada siwo metsɔ ɣla la kem.
Who can know their flaws? Absolve me from those I know not.
13 Ɖe wò dɔla tso lɔlɔ̃nuwɔwɔ ƒe nu vɔ̃wo hã me; womaɖu dzinye akpɔ o. Ekema mazu fɔɖiɖi manɔŋutɔ, eye ŋutinye akɔ tso vodada gã me.
Keep your servant from wilful sins – from falling under their sway: then blameless and clear will I be from great offence.
14 Na be nye numenyawo kple nye dzi ƒe ŋugbledede nadze ŋuwò, O! Yehowa, nye Agakpe kple nye Xɔnametɔ.
May the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing to you, Lord, my rock and redeemer.