< Psalmowo 147 >
1 Mikafu Yehowa. Aleke mehenyoe be woadzi kafukafuha na míaƒe Mawu la o! Aleke wòhevivina, eye wòdze be woakafui!
Алілуя! Як добре співати Богові нашому, яка ж приємна належна Йому хвала!
2 Yehowa gbugbɔ tso Yerusalem du la, eye wòkplɔ Israel ƒe aboyomewo gbɔe.
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
3 Eda gbe le ame siwo ƒe dzi gbã la ŋu, eye wòbla woƒe abiwo na wo.
зцілює розбитих серцем і перев’язує їхні рани;
4 Eyae ɖo xexlẽme na ɣletiviwo, eye wòyɔa ɖe sia ɖe ƒe ŋkɔ.
обчислює кількість зірок і кожну називає поіменно.
5 Gãe nye míaƒe Aƒetɔ la, eye eƒe ŋusẽ tri akɔ ŋutɔ, seɖoƒe meli na eƒe gɔmesese o.
Великий Володар наш і вельми сильний, розум Його безмірний.
6 Yehowa kpɔa ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la dzi, ke etsɔ ame vɔ̃ɖi ya xlã ɖe anyigba.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
7 Midzi ha na Yehowa kple akpedada, eye miƒo ha na míaƒe Mawu la kple kasaŋku.
Віддайте Господеві подяку, співайте Богові нашому на арфі.
8 Etsɔa lilikpo xea yamee, eye wònana tsi dzana ɖe anyigba la dzi hewɔnɛ be gbe miena ɖe togbɛwo dzi.
Він небеса вкриває хмарами, готуючи дощ для землі, Хто на горах вирощує траву,
9 Enaa nuɖuɖu nyiwo kple akpaviã siwo le xɔxlɔ̃m nɛ.
дає худобі їжу й пташенятам ворона, коли вони кричать.
10 Eƒe dzidzɔ mele sɔ ƒe ŋusẽ me loo, alo amegbetɔ ƒe afɔ me o;
Не міць коня Йому до вподоби, не силу стегон людських Він уподобав;
11 ke boŋ Yehowa ƒe dzidzɔkpɔkpɔ le ame siwo vɔ̃nɛ la me, ame siwo tsɔa woƒe mɔkpɔkpɔ dana ɖe eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la dzi.
Господь уподобав тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається.
12 O! Yerusalem, do Yehowa ɖe dzi, O! Zion, kafu wò Mawu la,
Хвали, Єрусалиме, Господа; прославляй Бога твого, Сіоне!
13 elabena eyae glã wò agbowo ƒe gametiwo, eye wòyra ame siwo le mewò.
Бо Він зміцнив засуви воріт твоїх, благословив синів твоїх посеред тебе.
14 Ena ŋutifafa le wò liƒowo dzi, eye wòtsɔ mɔlu nyuitɔ ɖi ƒo na wòe.
Він встановлює мир на твоїх кордонах, насичує тебе відбірною пшеницею.
15 Eɖo eƒe sedede ɖe anyigba la dzi, eye eƒe nya kaka kple du ɖo teƒewo.
Він посилає наказ Свій землі, швидко біжить Його Слово.
16 Ekaka tsikpe abe ɖetifu ene, eye wòkaka afu abe dzofi ene.
Він дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, наче попіл,
17 Eɖo kpetsi ɖe anyigba abe kpekui ene. Ame ka ate ŋu anɔ te ɖe wò ya fafɛ la nu?
кидає кригу Свою, ніби дрібні камінці; хто може встояти перед Його морозом?
18 Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòlolo wo. Ede ŋusẽ eƒe yawo me, eye tsiwo de asi sisi me.
Він пошле слово Своє, і [все] розтане, подує вітром Своїм – потечуть води.
19 Eɖe eƒe nya fia Yakob eye wòɖe eƒe sewo kple sededewo fia Israel.
Він звіщає слово Своє Якову, постанови й закони правосуддя – Ізраїлеві.
20 Mewɔ esia na dukɔ bubu aɖeke o, eye womenya eƒe sewo o. Mikafu Yehowa.
Він не зробив такого жодному іншому народові, і правосуддя законів вони не знають. Алілуя!