< Psalmowo 147 >
1 Mikafu Yehowa. Aleke mehenyoe be woadzi kafukafuha na míaƒe Mawu la o! Aleke wòhevivina, eye wòdze be woakafui!
Хвалите Господа, яко благ псалом: Богови нашему да усладится хваление.
2 Yehowa gbugbɔ tso Yerusalem du la, eye wòkplɔ Israel ƒe aboyomewo gbɔe.
Зиждай Иерусалима Господь: разсеяния Израилева соберет:
3 Eda gbe le ame siwo ƒe dzi gbã la ŋu, eye wòbla woƒe abiwo na wo.
изцеляяй сокрушенныя сердцем и обязуяй сокрушения их:
4 Eyae ɖo xexlẽme na ɣletiviwo, eye wòyɔa ɖe sia ɖe ƒe ŋkɔ.
изчитаяй множество звезд, и всем им имена нарицаяй.
5 Gãe nye míaƒe Aƒetɔ la, eye eƒe ŋusẽ tri akɔ ŋutɔ, seɖoƒe meli na eƒe gɔmesese o.
Велий Господь наш, и велия крепость Его, и разума Его несть числа.
6 Yehowa kpɔa ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la dzi, ke etsɔ ame vɔ̃ɖi ya xlã ɖe anyigba.
Приемляй кроткия Господь, смиряяй же грешники до земли.
7 Midzi ha na Yehowa kple akpedada, eye miƒo ha na míaƒe Mawu la kple kasaŋku.
Начните Господеви во исповедании, пойте Богови нашему в гуслех:
8 Etsɔa lilikpo xea yamee, eye wònana tsi dzana ɖe anyigba la dzi hewɔnɛ be gbe miena ɖe togbɛwo dzi.
одевающему небо облаки, уготовляющему земли дождь: прозябающему на горах траву и злак на службу человеком:
9 Enaa nuɖuɖu nyiwo kple akpaviã siwo le xɔxlɔ̃m nɛ.
дающему скотом пищу их, и птенцем врановым призывающым Его.
10 Eƒe dzidzɔ mele sɔ ƒe ŋusẽ me loo, alo amegbetɔ ƒe afɔ me o;
Не в силе констей восхощет, ниже в лыстех мужеских благоволит:
11 ke boŋ Yehowa ƒe dzidzɔkpɔkpɔ le ame siwo vɔ̃nɛ la me, ame siwo tsɔa woƒe mɔkpɔkpɔ dana ɖe eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la dzi.
благоволит Господь в боящихся Его и во уповающих на милость Его.
12 O! Yerusalem, do Yehowa ɖe dzi, O! Zion, kafu wò Mawu la,
Похвали, Иерусалиме, Господа, хвали Бога твоего, Сионе:
13 elabena eyae glã wò agbowo ƒe gametiwo, eye wòyra ame siwo le mewò.
яко укрепи вереи врат твоих, благослови сыны твоя в тебе.
14 Ena ŋutifafa le wò liƒowo dzi, eye wòtsɔ mɔlu nyuitɔ ɖi ƒo na wòe.
Полагаяй пределы твоя мир, и тука пшенична насыщаяй тя:
15 Eɖo eƒe sedede ɖe anyigba la dzi, eye eƒe nya kaka kple du ɖo teƒewo.
посылаяй слово Свое земли, до скорости течет слово Его,
16 Ekaka tsikpe abe ɖetifu ene, eye wòkaka afu abe dzofi ene.
дающаго снег свой яко волну, мглу яко пепел посыпающаго,
17 Eɖo kpetsi ɖe anyigba abe kpekui ene. Ame ka ate ŋu anɔ te ɖe wò ya fafɛ la nu?
метающаго голоть Свой яко хлебы: противу лица мраза Его кто постоит?
18 Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòlolo wo. Ede ŋusẽ eƒe yawo me, eye tsiwo de asi sisi me.
Послет слово Свое, и истает я: дхнет дух Его, и потекут воды.
19 Eɖe eƒe nya fia Yakob eye wòɖe eƒe sewo kple sededewo fia Israel.
Возвещаяй слово Свое Иакову, оправдания и судбы Своя Израилеви:
20 Mewɔ esia na dukɔ bubu aɖeke o, eye womenya eƒe sewo o. Mikafu Yehowa.
не сотвори тако всякому языку, и судбы Своя не яви им.