< Psalmowo 147 >
1 Mikafu Yehowa. Aleke mehenyoe be woadzi kafukafuha na míaƒe Mawu la o! Aleke wòhevivina, eye wòdze be woakafui!
Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая.
2 Yehowa gbugbɔ tso Yerusalem du la, eye wòkplɔ Israel ƒe aboyomewo gbɔe.
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
3 Eda gbe le ame siwo ƒe dzi gbã la ŋu, eye wòbla woƒe abiwo na wo.
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
4 Eyae ɖo xexlẽme na ɣletiviwo, eye wòyɔa ɖe sia ɖe ƒe ŋkɔ.
исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
5 Gãe nye míaƒe Aƒetɔ la, eye eƒe ŋusẽ tri akɔ ŋutɔ, seɖoƒe meli na eƒe gɔmesese o.
Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его неизмерим.
6 Yehowa kpɔa ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la dzi, ke etsɔ ame vɔ̃ɖi ya xlã ɖe anyigba.
Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
7 Midzi ha na Yehowa kple akpedada, eye miƒo ha na míaƒe Mawu la kple kasaŋku.
Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
8 Etsɔa lilikpo xea yamee, eye wònana tsi dzana ɖe anyigba la dzi hewɔnɛ be gbe miena ɖe togbɛwo dzi.
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву и злак на пользу человеку;
9 Enaa nuɖuɖu nyiwo kple akpaviã siwo le xɔxlɔ̃m nɛ.
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
10 Eƒe dzidzɔ mele sɔ ƒe ŋusẽ me loo, alo amegbetɔ ƒe afɔ me o;
Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
11 ke boŋ Yehowa ƒe dzidzɔkpɔkpɔ le ame siwo vɔ̃nɛ la me, ame siwo tsɔa woƒe mɔkpɔkpɔ dana ɖe eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la dzi.
благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
12 O! Yerusalem, do Yehowa ɖe dzi, O! Zion, kafu wò Mawu la,
Аллилуия. Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,
13 elabena eyae glã wò agbowo ƒe gametiwo, eye wòyra ame siwo le mewò.
ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;
14 Ena ŋutifafa le wò liƒowo dzi, eye wòtsɔ mɔlu nyuitɔ ɖi ƒo na wòe.
утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
15 Eɖo eƒe sedede ɖe anyigba la dzi, eye eƒe nya kaka kple du ɖo teƒewo.
посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;
16 Ekaka tsikpe abe ɖetifu ene, eye wòkaka afu abe dzofi ene.
дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;
17 Eɖo kpetsi ɖe anyigba abe kpekui ene. Ame ka ate ŋu anɔ te ɖe wò ya fafɛ la nu?
бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
18 Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòlolo wo. Ede ŋusẽ eƒe yawo me, eye tsiwo de asi sisi me.
Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
19 Eɖe eƒe nya fia Yakob eye wòɖe eƒe sewo kple sededewo fia Israel.
Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
20 Mewɔ esia na dukɔ bubu aɖeke o, eye womenya eƒe sewo o. Mikafu Yehowa.
Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.