< Psalmowo 147 >
1 Mikafu Yehowa. Aleke mehenyoe be woadzi kafukafuha na míaƒe Mawu la o! Aleke wòhevivina, eye wòdze be woakafui!
Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
2 Yehowa gbugbɔ tso Yerusalem du la, eye wòkplɔ Israel ƒe aboyomewo gbɔe.
Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
3 Eda gbe le ame siwo ƒe dzi gbã la ŋu, eye wòbla woƒe abiwo na wo.
He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
4 Eyae ɖo xexlẽme na ɣletiviwo, eye wòyɔa ɖe sia ɖe ƒe ŋkɔ.
Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
5 Gãe nye míaƒe Aƒetɔ la, eye eƒe ŋusẽ tri akɔ ŋutɔ, seɖoƒe meli na eƒe gɔmesese o.
Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
6 Yehowa kpɔa ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la dzi, ke etsɔ ame vɔ̃ɖi ya xlã ɖe anyigba.
Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
7 Midzi ha na Yehowa kple akpedada, eye miƒo ha na míaƒe Mawu la kple kasaŋku.
Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
8 Etsɔa lilikpo xea yamee, eye wònana tsi dzana ɖe anyigba la dzi hewɔnɛ be gbe miena ɖe togbɛwo dzi.
Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
9 Enaa nuɖuɖu nyiwo kple akpaviã siwo le xɔxlɔ̃m nɛ.
Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
10 Eƒe dzidzɔ mele sɔ ƒe ŋusẽ me loo, alo amegbetɔ ƒe afɔ me o;
Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
11 ke boŋ Yehowa ƒe dzidzɔkpɔkpɔ le ame siwo vɔ̃nɛ la me, ame siwo tsɔa woƒe mɔkpɔkpɔ dana ɖe eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la dzi.
Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
12 O! Yerusalem, do Yehowa ɖe dzi, O! Zion, kafu wò Mawu la,
Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
13 elabena eyae glã wò agbowo ƒe gametiwo, eye wòyra ame siwo le mewò.
For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
14 Ena ŋutifafa le wò liƒowo dzi, eye wòtsɔ mɔlu nyuitɔ ɖi ƒo na wòe.
Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
15 Eɖo eƒe sedede ɖe anyigba la dzi, eye eƒe nya kaka kple du ɖo teƒewo.
Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
16 Ekaka tsikpe abe ɖetifu ene, eye wòkaka afu abe dzofi ene.
Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
17 Eɖo kpetsi ɖe anyigba abe kpekui ene. Ame ka ate ŋu anɔ te ɖe wò ya fafɛ la nu?
Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
18 Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòlolo wo. Ede ŋusẽ eƒe yawo me, eye tsiwo de asi sisi me.
He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
19 Eɖe eƒe nya fia Yakob eye wòɖe eƒe sewo kple sededewo fia Israel.
Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
20 Mewɔ esia na dukɔ bubu aɖeke o, eye womenya eƒe sewo o. Mikafu Yehowa.
He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!