< Psalmowo 147 >
1 Mikafu Yehowa. Aleke mehenyoe be woadzi kafukafuha na míaƒe Mawu la o! Aleke wòhevivina, eye wòdze be woakafui!
Halleluyah ·praise Yah·, for it is good to sing tehilahot ·praise songs· to our God; for it is pleasant and fitting to make zahmar ·musical praise· unto him.
2 Yehowa gbugbɔ tso Yerusalem du la, eye wòkplɔ Israel ƒe aboyomewo gbɔe.
Adonai builds up Jerusalem [City of peace]. He gathers together the outcasts of Israel [God prevails].
3 Eda gbe le ame siwo ƒe dzi gbã la ŋu, eye wòbla woƒe abiwo na wo.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Eyae ɖo xexlẽme na ɣletiviwo, eye wòyɔa ɖe sia ɖe ƒe ŋkɔ.
He counts the number of the stars. He calls them all by their names.
5 Gãe nye míaƒe Aƒetɔ la, eye eƒe ŋusẽ tri akɔ ŋutɔ, seɖoƒe meli na eƒe gɔmesese o.
Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
6 Yehowa kpɔa ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la dzi, ke etsɔ ame vɔ̃ɖi ya xlã ɖe anyigba.
Adonai upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
7 Midzi ha na Yehowa kple akpedada, eye miƒo ha na míaƒe Mawu la kple kasaŋku.
Sing to Adonai with thanksgiving. Sing zahmar ·musical praise· on the harp to our God,
8 Etsɔa lilikpo xea yamee, eye wònana tsi dzana ɖe anyigba la dzi hewɔnɛ be gbe miena ɖe togbɛwo dzi.
who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains.
9 Enaa nuɖuɖu nyiwo kple akpaviã siwo le xɔxlɔ̃m nɛ.
He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call.
10 Eƒe dzidzɔ mele sɔ ƒe ŋusẽ me loo, alo amegbetɔ ƒe afɔ me o;
He does not delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
11 ke boŋ Yehowa ƒe dzidzɔkpɔkpɔ le ame siwo vɔ̃nɛ la me, ame siwo tsɔa woƒe mɔkpɔkpɔ dana ɖe eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la dzi.
Adonai takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his chesed ·loving-kindness·.
12 O! Yerusalem, do Yehowa ɖe dzi, O! Zion, kafu wò Mawu la,
Praise Adonai, Jerusalem [City of peace]! Praise your God, Zion [Mountain ridge, Marking]!
13 elabena eyae glã wò agbowo ƒe gametiwo, eye wòyra ame siwo le mewò.
For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
14 Ena ŋutifafa le wò liƒowo dzi, eye wòtsɔ mɔlu nyuitɔ ɖi ƒo na wòe.
He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
15 Eɖo eƒe sedede ɖe anyigba la dzi, eye eƒe nya kaka kple du ɖo teƒewo.
He sends his word out over the earth. His word runs very swiftly.
16 Ekaka tsikpe abe ɖetifu ene, eye wòkaka afu abe dzofi ene.
He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
17 Eɖo kpetsi ɖe anyigba abe kpekui ene. Ame ka ate ŋu anɔ te ɖe wò ya fafɛ la nu?
He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
18 Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòlolo wo. Ede ŋusẽ eƒe yawo me, eye tsiwo de asi sisi me.
He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
19 Eɖe eƒe nya fia Yakob eye wòɖe eƒe sewo kple sededewo fia Israel.
He shows his word to Jacob [Supplanter]; his statutes and his judgments to Israel [God prevails].
20 Mewɔ esia na dukɔ bubu aɖeke o, eye womenya eƒe sewo o. Mikafu Yehowa.
He has not done this for just any nation. They don’t know his judgments. Halleluyah ·praise Yah·!