< Psalmowo 135 >
1 Mikafu Yehowa. Mikafu Yehowa ƒe ŋkɔ, mikafui, mi Yehowa ƒe dɔlawo.
Alléluia.
2 Mi ame siwo subɔna le Yehowa ƒe aƒe me, le míaƒe Mawu la ƒe xɔxɔnuwo.
Qui demeurez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Mikafu Yehowa, elabena Yehowa nyo; midzi ha na eƒe ŋkɔ, elabena esia vivina.
Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon: chantez son nom, parce que son nom est doux,
4 Elabena Yehowa tia Yakob be wòanye ye tɔ, eye wòtia Israel be wòanye yeƒe domenyinu xɔasi la.
Parce que le Seigneur s’est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
5 Menya be Yehowa lolo, eye míaƒe Aƒetɔ la lolo wu mawuwo katã.
Car moi j’ai connu que le Seigneur est grand, et que notre Dieu est au-dessus de tous les dieux.
6 Yehowa wɔa nu sia nu si dze eŋu le dziƒo kple anyigba, le atsiaƒuwo me kple woƒe gogloƒewo katã.
Tout ce qu’il a voulu, le Seigneur l’a fait dans le ciel, sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
7 Enaa lilikpo hona tso anyigba ƒe mlɔenu ke, edɔa dzikedzo be wòava kple tsidzadza, eye wòɖea yaƒoƒo ɖe go tso eƒe nudzraɖoƒewo.
Amenant des nuages de l’ extrémité de la terre, il a changé des éclairs en pluie.
8 Eƒo Egipte ƒe ŋgɔgbeviwo ƒu anyi; amegbetɔwo kple lãwo siaa ƒe ŋgɔgbeviwo.
C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête.
9 O! Egipte, edɔ eƒe dzesiwo kple nukunuwo ɖo ɖe mía dome, ɖe Farao kple eƒe dɔlawo katã ŋu.
Et il a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
10 Eƒo dukɔ geɖewo ƒu anyi, eye wòwu fia sesẽwo.
C’est lui qui a frappé des nations nombreuses, et a tué des rois puissants,
11 Ewu Sixɔn, Amoritɔwo ƒe fia, Ɔg, Basantɔwo ƒe fia kple Kanaan fiawo katã,
Séhon, roi des Amorrhéens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Chanaan.
12 eye wòtsɔ woƒe anyigba wɔ domenyinu, na eƒe dukɔ Israel.
Et il a donné leur terre en héritage, en héritage à Israël son peuple.
13 O! Yehowa, wò ŋkɔ li tegbetegbe, o Yehowa, èxɔ ŋkɔ le dzidzimewo katã me.
Seigneur, votre nom subsistera éternellement, et votre souvenir dans toutes les générations.
14 Elabena Yehowa atso afia na eƒe dukɔ, eye wòakpɔ nublanui na eƒe dɔlawo.
Parce que le Seigneur jugera son peuple, et il sera imploré par ses serviteurs.
15 Dukɔwo ƒe legbawo nye klosalo kple sika, amegbetɔ ƒe asinudɔwɔwɔwo wonye.
Les simulacres des nations sont de l’argent et de l’or; des ouvrages de main d’hommes.
16 Nu li na wo, gake womeƒoa nu o, ŋku li na wo gake womekpɔa nu o,
Ils ont une bouche, et ils ne parleront pas; ils ont des yeux, et ne verront pas.
17 to li na wo, gake womesea nu loo, alo gbɔna to woƒe nu me o.
Ils ont des oreilles, et ils n’entendront pas, car il n’y a pas de souffle dans leur bouche.
18 Ame siwo wɔ wo la anɔ abe woawo ke ene, eye nenema kee nye ame siwo katã ɖoa dzi ɖe wo ŋu.
Qu’ils leur deviennent semblables, ceux qui les font, et tous ceux qui se confient en elles.
19 O! Israel ƒe aƒe, mikafu Yehowa, O! Aron ƒe aƒe, mikafu Yehowa,
Maison d’Israël, bénissez le Seigneur; maison d’Aaron, bénissez le Seigneur.
20 O! Levi ƒe aƒe, mikafu Yehowa, eye mi ame siwo vɔ̃nɛ la, mikafu Yehowa.
Maison de Lévi, bénissez le Seigneur; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
21 Woakafu Yehowa tso Zion, eya ame si nɔ Yerusalem. Mikafu Yehowa!
Béni soit le Seigneur du haut de Sion, lui qui habite dans Jérusalem.