< Psalmowo 132 >
1 Mɔzɔha. O! Yehowa, ɖo ŋku David kple fukpekpe siwo katã me wòto la dzi.
Пісня проча́н.
2 Eka atam na Yehowa, eye wòɖe adzɔgbe na Yakob ƒe Ŋusẽtɔ la be,
що клявсь Господе́ві, присяга́вся був Сильному Якова:
3 “Nyemage ɖe aƒenye me, alo aɖamlɔ nye aba dzi o.
„Не ввійду́ я в наме́т свого дому, не зійду́ я на ложе постелі своєї,
4 Nyemana nye ŋkuwo nadɔ alɔ̃, alo nye aɖaba nadɔ akɔlɔ̃e o,
не дам сну своїм о́чам, дріма́ння пові́кам своїм,
5 va se ɖe esime mekpɔ teƒe na Yehowa kple nɔƒe na Yakob ƒe ŋusẽtɔ la.”
аж поки не знайду́ я для Господа місця, місця перебува́ння для Сильного Якова“!
6 Míesee le Efrata, eye míedo goe le Yaar gbegbe be,
Ось ми чули про Нього в Ефра́фі, на Яа́рських полях ми знайшли Його.
7 “Mina míayi ɖe enɔƒe, mina míade ta agu ɖe eƒe afɔɖodzinu ŋgɔ.
Увійдім же в мешка́ння Його, поклоні́мось підні́жкові ніг Його!
8 O! Yehowa, tso, ne nàva wò gbɔɖemeƒe, wò kple wò ŋusẽ ƒe nubablaɖaka la gbɔ.
Встань же Господи, йди до Свого відпочи́нку, Ти й ковчег сили Твоєї!
9 Wò nunɔlawo nedo dzɔdzɔenyenye ƒe awu, eye wò ame kɔkɔewo nedzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta.”
Священики Твої хай зодя́гнуться в правду, і будуть співати Твої богобі́йні!
10 Le David, wò dɔla ta la, mègagbe wò amesiamina la o.
Ради Давида, Свого раба, не відве́ртай лиця́ від Свого́ помаза́нця.
11 Yehowa ka atam na David; eka atam vavã si matu o la be, “Matsɔ wò ŋutɔ wò dzidzimevi aɖo fiae ɖe wò fiazikpui dzi.
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: „Від пло́ду утро́би твоєї Я посаджу́ на престолі твоїм!
12 Nenema ke ne viwò ŋutsuwo lé nye nubabla kple nye se siwo mefia wo me ɖe asi la, ekema wo viwo anɔ wò fiazikpui dzi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.”
Якщо бу́дуть сино́ве твої пильнува́ти Мого́ заповіта й свідо́цтва Мого, що його Я навча́тиму їх, то й сини їхні на вічні віки́ будуть сидіти на троні твоїм!“
13 Elabena Yehowa tia Zion, eye wòtiae be wòanye ye nɔƒe be,
Бо вибрав Сіо́на Госпо́дь, уподо́бав його на осе́лю Собі:
14 “Esia nye nye gbɔɖemeƒe tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, afi siae manɔ fiazikpui dzi le gli, elabena nye ŋutɔe tiae.”
„То місце Мого відпочинку на вічні віки́, пробуватиму тут, бо його уподо́бав, —
15 Matsɔ nu nyui geɖewo ayrae, eye matsɔ nuɖuɖu aɖi ƒoe na eƒe ame dahewo.
пожи́ву його щедро благословлю́, і хлібом убогих його нагоду́ю!
16 Mado xɔxɔ ƒe awu na eƒe nunɔlawo, eye eƒe ame kɔkɔewo adzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta tegbetegbe.
Священиків його зодягну́ у спасі́ння, а його богобійні співатимуть радісно.
17 “Le afi sia, mana dzo nado na David, eye masi akaɖi aɖo anyi na nye amesiamina la.
Я там ви́рощу рога Давидового, для Свого помаза́нця вготую світи́льника, —
18 Matsɔ ŋukpe ado na eƒe futɔwo, ke fiakuku si anɔ eƒe ta la, anɔ keklẽm.”
ворогів його со́ромом позодяга́ю, а на ньому корона його буде ся́яти“!