< Psalmowo 132 >
1 Mɔzɔha. O! Yehowa, ɖo ŋku David kple fukpekpe siwo katã me wòto la dzi.
Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
2 Eka atam na Yehowa, eye wòɖe adzɔgbe na Yakob ƒe Ŋusẽtɔ la be,
как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
3 “Nyemage ɖe aƒenye me, alo aɖamlɔ nye aba dzi o.
“не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
4 Nyemana nye ŋkuwo nadɔ alɔ̃, alo nye aɖaba nadɔ akɔlɔ̃e o,
не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
5 va se ɖe esime mekpɔ teƒe na Yehowa kple nɔƒe na Yakob ƒe ŋusẽtɔ la.”
доколе не найду места Господу, жилища - Сильному Иакова”.
6 Míesee le Efrata, eye míedo goe le Yaar gbegbe be,
Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
7 “Mina míayi ɖe enɔƒe, mina míade ta agu ɖe eƒe afɔɖodzinu ŋgɔ.
Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
8 O! Yehowa, tso, ne nàva wò gbɔɖemeƒe, wò kple wò ŋusẽ ƒe nubablaɖaka la gbɔ.
Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
9 Wò nunɔlawo nedo dzɔdzɔenyenye ƒe awu, eye wò ame kɔkɔewo nedzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta.”
Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
10 Le David, wò dɔla ta la, mègagbe wò amesiamina la o.
Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
11 Yehowa ka atam na David; eka atam vavã si matu o la be, “Matsɔ wò ŋutɔ wò dzidzimevi aɖo fiae ɖe wò fiazikpui dzi.
Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: “от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
12 Nenema ke ne viwò ŋutsuwo lé nye nubabla kple nye se siwo mefia wo me ɖe asi la, ekema wo viwo anɔ wò fiazikpui dzi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.”
Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем”.
13 Elabena Yehowa tia Zion, eye wòtiae be wòanye ye nɔƒe be,
Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
14 “Esia nye nye gbɔɖemeƒe tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, afi siae manɔ fiazikpui dzi le gli, elabena nye ŋutɔe tiae.”
“Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
15 Matsɔ nu nyui geɖewo ayrae, eye matsɔ nuɖuɖu aɖi ƒoe na eƒe ame dahewo.
Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
16 Mado xɔxɔ ƒe awu na eƒe nunɔlawo, eye eƒe ame kɔkɔewo adzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta tegbetegbe.
священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
17 “Le afi sia, mana dzo nado na David, eye masi akaɖi aɖo anyi na nye amesiamina la.
Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
18 Matsɔ ŋukpe ado na eƒe futɔwo, ke fiakuku si anɔ eƒe ta la, anɔ keklẽm.”
Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его”.