< Psalmowo 132 >
1 Mɔzɔha. O! Yehowa, ɖo ŋku David kple fukpekpe siwo katã me wòto la dzi.
canticum graduum memento Domine David et omnis mansuetudinis eius
2 Eka atam na Yehowa, eye wòɖe adzɔgbe na Yakob ƒe Ŋusẽtɔ la be,
sicut iuravit Domino votum vovit Deo Iacob
3 “Nyemage ɖe aƒenye me, alo aɖamlɔ nye aba dzi o.
si introiero in tabernaculum domus meae si ascendero in lectum strati mei
4 Nyemana nye ŋkuwo nadɔ alɔ̃, alo nye aɖaba nadɔ akɔlɔ̃e o,
si dedero somnum oculis meis et palpebris meis dormitationem
5 va se ɖe esime mekpɔ teƒe na Yehowa kple nɔƒe na Yakob ƒe ŋusẽtɔ la.”
et requiem temporibus meis donec inveniam locum Domino tabernaculum Deo Iacob
6 Míesee le Efrata, eye míedo goe le Yaar gbegbe be,
ecce audivimus eam in Efrata invenimus eam in campis silvae
7 “Mina míayi ɖe enɔƒe, mina míade ta agu ɖe eƒe afɔɖodzinu ŋgɔ.
introibimus in tabernacula eius adorabimus in loco ubi steterunt pedes eius
8 O! Yehowa, tso, ne nàva wò gbɔɖemeƒe, wò kple wò ŋusẽ ƒe nubablaɖaka la gbɔ.
surge Domine in requiem tuam tu et arca sanctificationis tuae
9 Wò nunɔlawo nedo dzɔdzɔenyenye ƒe awu, eye wò ame kɔkɔewo nedzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta.”
sacerdotes tui induentur iustitia et sancti tui exultabunt
10 Le David, wò dɔla ta la, mègagbe wò amesiamina la o.
propter David servum tuum non avertas faciem christi tui
11 Yehowa ka atam na David; eka atam vavã si matu o la be, “Matsɔ wò ŋutɔ wò dzidzimevi aɖo fiae ɖe wò fiazikpui dzi.
iuravit Dominus David veritatem et non frustrabit eum de fructu ventris tui ponam super sedem tuam
12 Nenema ke ne viwò ŋutsuwo lé nye nubabla kple nye se siwo mefia wo me ɖe asi la, ekema wo viwo anɔ wò fiazikpui dzi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.”
si custodierint filii tui testamentum meum et testimonia mea haec quae docebo eos et filii eorum usque in saeculum sedebunt super sedem tuam
13 Elabena Yehowa tia Zion, eye wòtiae be wòanye ye nɔƒe be,
quoniam elegit Dominus Sion elegit eam in habitationem sibi
14 “Esia nye nye gbɔɖemeƒe tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, afi siae manɔ fiazikpui dzi le gli, elabena nye ŋutɔe tiae.”
haec requies mea in saeculum saeculi hic habitabo quoniam elegi eam
15 Matsɔ nu nyui geɖewo ayrae, eye matsɔ nuɖuɖu aɖi ƒoe na eƒe ame dahewo.
viduam eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo panibus
16 Mado xɔxɔ ƒe awu na eƒe nunɔlawo, eye eƒe ame kɔkɔewo adzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta tegbetegbe.
sacerdotes eius induam salutari et sancti eius exultatione exultabunt
17 “Le afi sia, mana dzo nado na David, eye masi akaɖi aɖo anyi na nye amesiamina la.
illic producam cornu David paravi lucernam christo meo
18 Matsɔ ŋukpe ado na eƒe futɔwo, ke fiakuku si anɔ eƒe ta la, anɔ keklẽm.”
inimicos eius induam confusione super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea