< Psalmowo 132 >
1 Mɔzɔha. O! Yehowa, ɖo ŋku David kple fukpekpe siwo katã me wòto la dzi.
Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal!
2 Eka atam na Yehowa, eye wòɖe adzɔgbe na Yakob ƒe Ŋusẽtɔ la be,
ihm, der Jahwe schwur, dem Starken Jakobs gelobte:
3 “Nyemage ɖe aƒenye me, alo aɖamlɔ nye aba dzi o.
“Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen,
4 Nyemana nye ŋkuwo nadɔ alɔ̃, alo nye aɖaba nadɔ akɔlɔ̃e o,
“will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer,
5 va se ɖe esime mekpɔ teƒe na Yehowa kple nɔƒe na Yakob ƒe ŋusẽtɔ la.”
“bis ich für Jahwe eine Stätte gefunden, eine Wohnung für den Starken Jakobs.”
6 Míesee le Efrata, eye míedo goe le Yaar gbegbe be,
Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrat, haben sie gefunden in Waldgefilden.
7 “Mina míayi ɖe enɔƒe, mina míade ta agu ɖe eƒe afɔɖodzinu ŋgɔ.
Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen!
8 O! Yehowa, tso, ne nàva wò gbɔɖemeƒe, wò kple wò ŋusẽ ƒe nubablaɖaka la gbɔ.
Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade!
9 Wò nunɔlawo nedo dzɔdzɔenyenye ƒe awu, eye wò ame kɔkɔewo nedzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta.”
Deine Priester seien angethan mit rechtem Verhalten, und deine Frommen mögen jubeln!
10 Le David, wò dɔla ta la, mègagbe wò amesiamina la o.
Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!
11 Yehowa ka atam na David; eka atam vavã si matu o la be, “Matsɔ wò ŋutɔ wò dzidzimevi aɖo fiae ɖe wò fiazikpui dzi.
Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: “Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!”
12 Nenema ke ne viwò ŋutsuwo lé nye nubabla kple nye se siwo mefia wo me ɖe asi la, ekema wo viwo anɔ wò fiazikpui dzi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.”
Wenn deine Söhne meinen Bund beobachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Throne sitzen.
13 Elabena Yehowa tia Zion, eye wòtiae be wòanye ye nɔƒe be,
Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:
14 “Esia nye nye gbɔɖemeƒe tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, afi siae manɔ fiazikpui dzi le gli, elabena nye ŋutɔe tiae.”
“Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich.
15 Matsɔ nu nyui geɖewo ayrae, eye matsɔ nuɖuɖu aɖi ƒoe na eƒe ame dahewo.
“Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen.
16 Mado xɔxɔ ƒe awu na eƒe nunɔlawo, eye eƒe ame kɔkɔewo adzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta tegbetegbe.
“Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.
17 “Le afi sia, mana dzo nado na David, eye masi akaɖi aɖo anyi na nye amesiamina la.
“Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
18 Matsɔ ŋukpe ado na eƒe futɔwo, ke fiakuku si anɔ eƒe ta la, anɔ keklẽm.”
“Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!”