< Psalmowo 132 >
1 Mɔzɔha. O! Yehowa, ɖo ŋku David kple fukpekpe siwo katã me wòto la dzi.
Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
2 Eka atam na Yehowa, eye wòɖe adzɔgbe na Yakob ƒe Ŋusẽtɔ la be,
Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 “Nyemage ɖe aƒenye me, alo aɖamlɔ nye aba dzi o.
Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
4 Nyemana nye ŋkuwo nadɔ alɔ̃, alo nye aɖaba nadɔ akɔlɔ̃e o,
Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
5 va se ɖe esime mekpɔ teƒe na Yehowa kple nɔƒe na Yakob ƒe ŋusẽtɔ la.”
Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
6 Míesee le Efrata, eye míedo goe le Yaar gbegbe be,
Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 “Mina míayi ɖe enɔƒe, mina míade ta agu ɖe eƒe afɔɖodzinu ŋgɔ.
Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
8 O! Yehowa, tso, ne nàva wò gbɔɖemeƒe, wò kple wò ŋusẽ ƒe nubablaɖaka la gbɔ.
Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
9 Wò nunɔlawo nedo dzɔdzɔenyenye ƒe awu, eye wò ame kɔkɔewo nedzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta.”
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
10 Le David, wò dɔla ta la, mègagbe wò amesiamina la o.
À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
11 Yehowa ka atam na David; eka atam vavã si matu o la be, “Matsɔ wò ŋutɔ wò dzidzimevi aɖo fiae ɖe wò fiazikpui dzi.
L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
12 Nenema ke ne viwò ŋutsuwo lé nye nubabla kple nye se siwo mefia wo me ɖe asi la, ekema wo viwo anɔ wò fiazikpui dzi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.”
Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
13 Elabena Yehowa tia Zion, eye wòtiae be wòanye ye nɔƒe be,
Car l’Éternel a choisi Sion; il l’a désirée pour être son habitation:
14 “Esia nye nye gbɔɖemeƒe tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, afi siae manɔ fiazikpui dzi le gli, elabena nye ŋutɔe tiae.”
C’est ici mon repos à perpétuité; ici j’habiterai, car je l’ai désirée.
15 Matsɔ nu nyui geɖewo ayrae, eye matsɔ nuɖuɖu aɖi ƒoe na eƒe ame dahewo.
Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
16 Mado xɔxɔ ƒe awu na eƒe nunɔlawo, eye eƒe ame kɔkɔewo adzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta tegbetegbe.
Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
17 “Le afi sia, mana dzo nado na David, eye masi akaɖi aɖo anyi na nye amesiamina la.
Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
18 Matsɔ ŋukpe ado na eƒe futɔwo, ke fiakuku si anɔ eƒe ta la, anɔ keklẽm.”
Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.