< Psalmowo 132 >

1 Mɔzɔha. O! Yehowa, ɖo ŋku David kple fukpekpe siwo katã me wòto la dzi.
A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
2 Eka atam na Yehowa, eye wòɖe adzɔgbe na Yakob ƒe Ŋusẽtɔ la be,
Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
3 “Nyemage ɖe aƒenye me, alo aɖamlɔ nye aba dzi o.
I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
4 Nyemana nye ŋkuwo nadɔ alɔ̃, alo nye aɖaba nadɔ akɔlɔ̃e o,
Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
5 va se ɖe esime mekpɔ teƒe na Yehowa kple nɔƒe na Yakob ƒe ŋusẽtɔ la.”
Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
6 Míesee le Efrata, eye míedo goe le Yaar gbegbe be,
Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
7 “Mina míayi ɖe enɔƒe, mina míade ta agu ɖe eƒe afɔɖodzinu ŋgɔ.
We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
8 O! Yehowa, tso, ne nàva wò gbɔɖemeƒe, wò kple wò ŋusẽ ƒe nubablaɖaka la gbɔ.
Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
9 Wò nunɔlawo nedo dzɔdzɔenyenye ƒe awu, eye wò ame kɔkɔewo nedzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta.”
Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
10 Le David, wò dɔla ta la, mègagbe wò amesiamina la o.
For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
11 Yehowa ka atam na David; eka atam vavã si matu o la be, “Matsɔ wò ŋutɔ wò dzidzimevi aɖo fiae ɖe wò fiazikpui dzi.
The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
12 Nenema ke ne viwò ŋutsuwo lé nye nubabla kple nye se siwo mefia wo me ɖe asi la, ekema wo viwo anɔ wò fiazikpui dzi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.”
If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
13 Elabena Yehowa tia Zion, eye wòtiae be wòanye ye nɔƒe be,
For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
14 “Esia nye nye gbɔɖemeƒe tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, afi siae manɔ fiazikpui dzi le gli, elabena nye ŋutɔe tiae.”
This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
15 Matsɔ nu nyui geɖewo ayrae, eye matsɔ nuɖuɖu aɖi ƒoe na eƒe ame dahewo.
I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
16 Mado xɔxɔ ƒe awu na eƒe nunɔlawo, eye eƒe ame kɔkɔewo adzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta tegbetegbe.
And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
17 “Le afi sia, mana dzo nado na David, eye masi akaɖi aɖo anyi na nye amesiamina la.
There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
18 Matsɔ ŋukpe ado na eƒe futɔwo, ke fiakuku si anɔ eƒe ta la, anɔ keklẽm.”
His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.

< Psalmowo 132 >