< Psalmowo 132 >

1 Mɔzɔha. O! Yehowa, ɖo ŋku David kple fukpekpe siwo katã me wòto la dzi.
上行之詩。 耶和華啊,求你記念大衛所受的一切苦難!
2 Eka atam na Yehowa, eye wòɖe adzɔgbe na Yakob ƒe Ŋusẽtɔ la be,
他怎樣向耶和華起誓, 向雅各的大能者許願,
3 “Nyemage ɖe aƒenye me, alo aɖamlɔ nye aba dzi o.
說:我必不進我的帳幕, 也不上我的床榻;
4 Nyemana nye ŋkuwo nadɔ alɔ̃, alo nye aɖaba nadɔ akɔlɔ̃e o,
我不容我的眼睛睡覺, 也不容我的眼目打盹;
5 va se ɖe esime mekpɔ teƒe na Yehowa kple nɔƒe na Yakob ƒe ŋusẽtɔ la.”
直等我為耶和華尋得所在, 為雅各的大能者尋得居所。
6 Míesee le Efrata, eye míedo goe le Yaar gbegbe be,
我們聽說約櫃在以法他, 我們在基列‧耶琳就尋見了。
7 “Mina míayi ɖe enɔƒe, mina míade ta agu ɖe eƒe afɔɖodzinu ŋgɔ.
我們要進他的居所, 在他腳凳前下拜。
8 O! Yehowa, tso, ne nàva wò gbɔɖemeƒe, wò kple wò ŋusẽ ƒe nubablaɖaka la gbɔ.
耶和華啊,求你興起, 和你有能力的約櫃同入安息之所!
9 Wò nunɔlawo nedo dzɔdzɔenyenye ƒe awu, eye wò ame kɔkɔewo nedzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta.”
願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
10 Le David, wò dɔla ta la, mègagbe wò amesiamina la o.
求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
11 Yehowa ka atam na David; eka atam vavã si matu o la be, “Matsɔ wò ŋutɔ wò dzidzimevi aɖo fiae ɖe wò fiazikpui dzi.
耶和華向大衛、憑誠實起了誓, 必不反覆,說: 我要使你所生的 坐在你的寶座上。
12 Nenema ke ne viwò ŋutsuwo lé nye nubabla kple nye se siwo mefia wo me ɖe asi la, ekema wo viwo anɔ wò fiazikpui dzi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.”
你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
13 Elabena Yehowa tia Zion, eye wòtiae be wòanye ye nɔƒe be,
因為耶和華揀選了錫安, 願意當作自己的居所,
14 “Esia nye nye gbɔɖemeƒe tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, afi siae manɔ fiazikpui dzi le gli, elabena nye ŋutɔe tiae.”
說:這是我永遠安息之所; 我要住在這裏, 因為是我所願意的。
15 Matsɔ nu nyui geɖewo ayrae, eye matsɔ nuɖuɖu aɖi ƒoe na eƒe ame dahewo.
我要使其中的糧食豐滿, 使其中的窮人飽足。
16 Mado xɔxɔ ƒe awu na eƒe nunɔlawo, eye eƒe ame kɔkɔewo adzi ha le dzidzɔkpɔkpɔ ta tegbetegbe.
我要使祭司披上救恩, 聖民大聲歡呼!
17 “Le afi sia, mana dzo nado na David, eye masi akaɖi aɖo anyi na nye amesiamina la.
我要叫大衛的角在那裏發生; 我為我的受膏者預備明燈。
18 Matsɔ ŋukpe ado na eƒe futɔwo, ke fiakuku si anɔ eƒe ta la, anɔ keklẽm.”
我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在頭上發光。

< Psalmowo 132 >