< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!