< Psalmowo 119 >

1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.

< Psalmowo 119 >