< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.