< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.