< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.