< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.