< Psalmowo 119 >

1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.

< Psalmowo 119 >