< Psalmowo 119 >

1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Psalmowo 119 >