< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.