< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。