< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!