< Psalmowo 119 >

1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃

< Psalmowo 119 >