< Psalmowo 119 >

1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Psalmowo 119 >