< Psalmowo 119 >

1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.

< Psalmowo 119 >