< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!