< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.