< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Thou hast commanded [us] thy precepts, that we should observe them diligently.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Oh that my ways were established to observe thy statutes!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set [before me].
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Confirm thy word unto thy servant, which [belongeth] unto the fear of thee.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
This I have had, because I kept thy precepts.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
The wicked have waited for me to destroy me; [but] I will consider thy testimonies.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is exceeding broad.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
It is time for the LORD to work; [for] they have made void thy law.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [and] I hate every false way.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
I am small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments are my delight.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Many are my persecutors and mine adversaries; [yet] have I not swerved from they testimonies.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
I hate and abhor falsehood; [but] thy law do I love.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.