< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.